[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://tvtime/de.po



Am Freitag, 31. Juli 2009 schrieb Jens Seidel:
> >
> > "Bitte wählen Sie den TV-Standard aus, der verwendet werden soll. NTSC
> > kommt " "in Nordamerika, Teilen von Südamerika und Japan zu Einsatz;
> > SECAM in " "Frankreich, in der ehemaligen UdSSR und teilweise in Afrika
> > und im Mittleren " "Osten; und PAL überall sonst."
>
> ist das Semikolon vor "und" gerechtfertigt?
>
hmmm - dann ohne und?
Denn wenn ich das Semikolon weglasse, wird und PAL Teil der Auflistung ... in 
Afrika und im Mittleren Osten und PAL.
Aus dem Kontext wird zwar klar, was gemeint ist aber reich Gramatikalisch????

> >
> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../templates:6001
> > msgid "Default television capture device:"
> > msgstr "Standard-Fernseh-Eingangs-Gerät:"
>
> Ich glaube "Standardfernsehgerät" passt hier besser, oder?
> "television capture" steht hier wohl einfach für ein Gerät, dass
> Fernsehbilder liefert.
>
Hmm - es soll ja kein Fehrseher ausgewählt werden, sondern eine TV-Karte, die 
im Rechner steckt. Im Moment tendiere ich zu:
"Standardgerät für den Fernsehempfang:"

> > "problemloses Bild sicherzustellen und sollte selbst bei hoher CPU-Last
> > für " "hochqualitative Videoausgabe sorgen."
>
> Videoausgaben
>
Für mich ist das immer Singular. Selbst, wenn tvtime auf x Fenster x Kanäle 
darstellt, soll die Videoausgabe hochqualitativ sein.

> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../templates:9001
> > msgid ""
> > "Allowed values are integers between -19 and 19. Lower values indicate
> > higher "
>
> Falls das nice-Werte sind, ist eigentlich auch -20 möglich ...
>
Ich habs überprüft: Du hast Recht.
Habs an die debian-i18n gemeldet - trifft ja auf alle Übersetzungen zu.


Herzlichen Dank für die Kritik,


Tom

PS: Dank auch an Matthias und Sebastian - Eure Änderungen hab ich soweit auch 
schon übernommen.

-- 
Thomas Müller (Thomas Mueller)

E-Mail:   thomas.mueller@tmit.eu
Packages: 
http://qa.debian.org/developer.php?login=thomas.mueller@tmit.eu

Powered by Debian

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: