[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: gpsd 2.39-3: Please update debconf PO translation for the package gpsd



Hallo Thomas,
hättest Du Zeit & Lust, die Übersetzung zu übernehmen? Alwin kommt
momentan nicht dazu.

Viele Grüße

             Helge
On Sat, Jul 11, 2009 at 12:02:40PM +0200, Bernd Zeimetz wrote:
> Hi,
> 
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> gpsd. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against gpsd.
> 
> The deadline for receiving the updated translation is
> Tue, 21 Jul 2009 12:00:42 +0200.
> 
> Thanks in advance,
> 
> Bernd
> 

> # translation of gpsd to German
> # Alwin Meschede <ameschede@gmx.de>, 2007, 2008.
> # This file is distributed under the same license as the gpsd package.
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: de\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2009-06-28 13:43+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2008-03-19 19:29+0100\n"
> "Last-Translator: Alwin Meschede <ameschede@gmx.de>\n"
> "Language-Team: Deutsch <debian-l10n-de@lists.debian.org>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
> "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../gpsd.templates:1001
> msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
> msgstr "Gerät an dem der GPS-Empfänger angeschlossen ist:"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../gpsd.templates:1001
> msgid ""
> "Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be "
> "something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
> msgstr ""
> "Geben Sie das Gerät an, an das Ihr GPS-Empfänger angeschlossen ist. Dies "
> "wird vermutlich etwas wie /dev/ttyS0 oder /dev/ttyUSB0 sein."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../gpsd.templates:1001
> msgid ""
> "Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if "
> "you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use "
> "device autodetection only."
> msgstr ""
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../gpsd.templates:2001
> #, fuzzy
> #| msgid "Start gpsd automatically on boot?"
> msgid "Start gpsd automatically?"
> msgstr "Soll gpsd automatisch beim Hochfahren des Rechners gestartet werden?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../gpsd.templates:2001
> msgid ""
> "If you accept this option, gpsd will be started automatically. Autodetection "
> "of USB GPS devices requires a running gpsd."
> msgstr ""
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../gpsd.templates:3001
> msgid "Options to gpsd:"
> msgstr "Optionen für gpsd:"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../gpsd.templates:3001
> #, fuzzy
> #| msgid ""
> #| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a "
> #| "list of options."
> msgid ""
> "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list "
> "of options."
> msgstr ""
> "Sie können gpsd beim Start zusätzliche Argumente übergeben. Die man page von "
> "gpsd (8) enthält eine Liste der möglichen Optionen."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../gpsd.templates:3001
> msgid "The default is to add \"-F /var/run/gpsd.sock\"."
> msgstr ""
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../gpsd.templates:4001
> msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?"
> msgstr "Soll gpsd angeschlossene GPS-Empfänger automatisch behandeln?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../gpsd.templates:4001
> #, fuzzy
> #| msgid ""
> #| "This option is disabled by default, because several GPS receivers use "
> #| "common USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with "
> #| "other attached devices or programs."
> msgid ""
> "As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, "
> "you can disable it if gpsd is causing interference with other attached "
> "devices or programs."
> msgstr ""
> "Diese Option ist standardmäßig deaktiviert, weil einige GPS-Empfänger USB-zu-"
> "Seriell-Konverterchips verwenden, so dass gpsd Störungen bei anderen "
> "angeschlossenen Geräten oder Programmen verursachen könnte."
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../gpsd.templates:5001
> msgid "Unusable gpsd configuration"
> msgstr ""
> 
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../gpsd.templates:5001
> msgid ""
> "The configuration must at least specify either a device that gpsd should "
> "connect to, or a control socket (using the -F option). USB autodetection "
> "requires /var/run/gpsd.sock as control socket."
> msgstr ""
> 
> #, fuzzy
> #~| msgid ""
> #~| "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might "
> #~| "be appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be "
> #~| "started by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) "
> #~| "manually."
> #~ msgid ""
> #~ "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
> #~ "appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be "
> #~ "started by udev when an appropriate device is plugged in or by running "
> #~ "gpsd(8) manually."
> #~ msgstr ""
> #~ "Wenn der GPS-Empfänger ständig an Ihren Computer angeschlossen ist könnte "
> #~ "es sinnvoll sein gpsd beim Booten zu starten. Alternativ kann das "
> #~ "Programm durch das Hotplug-Interface für USB-Geräte gestartet werden, "
> #~ "oder manuell über den Befehl gpsd."
> 
> #~ msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
> #~ msgstr "Mehrere Geräte können durch Leerzeichen getrennt angegeben werden."


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: