[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://dma/de.po



Hallo,
da sich keiner gemeldet hatte habe ich mir die Vorlage mal
vorgenommen. Ich fand sie nicht einfach, gerade wegen der
E-Mail-Termini. Daher bitte ich um konstruktive Kritik gerade im
Hinblick auf diese Begriffe, aber natürlich auch zu dem Rest.

Vielen Dank & Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# debconf translation for dma, the DragonFly Mail Agent
# Copyright (C) 2009  Peter Pentchev
# This file is distributed under the same license as the dma package.
# Peter Pentchev <roam@ringlet.net>, 2009
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dma 0.0.2009.02.11-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dma@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 14:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-19 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "System mail name:"
msgstr "E-Mail-Name des Systems:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
"a domain name."
msgstr ""
"Der »E-Mail-Name« ist der Domainname, der für die »Bildung« von E-Mail-"
"Adressen ohne Domainname verwandt wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Dieser Name wird auch von anderen Programmen verwandt. Er sollte der "
"einzelne, voll-qualifizierte Domainname (FQDN) sein."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Falls daher die E-Mail-Adresse des lokalen Rechners »foo@example.org« "
"lautete wäre der korrekte Wert für diese Option »example.org«."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Smarthost:"
msgstr "Smarthost:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
"system should use as outgoing smarthost.  If no smarthost is specified, dma "
FIXME                                    ~~
"will try to deliver all messages by itself; however, for the present it "
"cannot handle MX record lookups."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse oder den Rechnernamen des E-Mailservers an, "
"den dieses System als ausgehenden Smarthost verwenden soll. Falls kein "
"Smarthost angegeben ist, wird Dma versuchen, alle Nachrichten selbst "
"auszuliefern; allerdings kann es derzeit noch nicht MX-Datensätze "
"nachschlagen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "A program to handle double-bounces:"
msgstr "Ein Programm, das »double-bounces« verarbeitet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the name of a program that dma will invoke when a bounced "
"message bounces in its own right.  Leave this blank to keep dma's default "
"behavior of simply aborting the delivery, or specify the name or full path "
"to a program that will process the double-bounce message."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen eines Programmes an, das Dma aufrufen wird, wenn "
"eine weitergeleitete (»bounced«) Nachricht nochmal selbst weitergeleitet "
"(»bounced«) wird. Lassen Sie dies leer, um Dmas Standardverhalten, d.h. "
"Abbruch der Auslieferung, beizubehalten oder geben Sie den Namen oder "
"kompletten Pfad zu einem Programm an, das diese Nachrichten verarbeiten wird."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: