[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://confuse/po/de.po



Jens Seidel schrieb:
Chris Leick wrote:
Bitte um Korrektur.

du bist ja ganz schön fleißig. Ich will dir deswegen erst einmal ein großer
Lob aussprechen, insbesondere da meine Antworten sonst immer ziemlich knapp
ausfallen.

Es ist wirklich schön, dass du so intensiv und regelmäßig an mehreren
Übersetzungen arbeitest. Dies kann nämlich teilweise ziemlich langweilig
werden, insbesondere da dies in der Regel von Anwendern gar nicht groß
zur Kenntnis genommen wird. Es ist auch immer relativ schwer, andere zum
Mitmachen zu animieren.

Es wäre wirklich wünschenswert, wenn wir ein paar Leute mehr wären. Insbesondere, weil es hier so viele offene Baustellen gibt.

# http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Klammer.html
#: src/confuse.c:815
msgid "unexpected closing brace"
msgstr "unerwartete schießende eckige Klammer"

schließende

Brauchst du den Kommentar als Hilfe? Findet man das Wort nicht in jedem
normalen Wörterbuch?

Das schon, aber auf dieser Seite ist eine nette Übersicht über alle Arten von Klammern.

Habe alles übernommen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris
# Translation of confuse to German
# Copyright (C) 2002-2003 Martin Hedenfalk
# This file is distributed under the same license as the confuse package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: confuse 2.6-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: confuse-devel@nongnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-29 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"


#: src/confuse.c:154 src/confuse.c:176
#, c-format
msgid "no such option '%s'"
msgstr "keine solche Option »%s«"

#: src/confuse.c:590
#, c-format
msgid "found duplicate title '%s'"
msgstr "doppelter Titel »%s« gefunden"

#: src/confuse.c:615
#, c-format
msgid "invalid integer value for option '%s'"
msgstr "ungültiger Ganzzahlwert für Option »%s«"

#: src/confuse.c:622
#, c-format
msgid "integer value for option '%s' is out of range"
msgstr "Ganzzahlwert für Option »%s« ist au�erhalb des Abschnitts"

#: src/confuse.c:642
#, c-format
msgid "invalid floating point value for option '%s'"
msgstr "ungültiger Flie�kommawert für Option »%s«"

#: src/confuse.c:649
#, c-format
msgid "floating point value for option '%s' is out of range"
msgstr "Flie�kommawert für Option »%s« ist au�erhalb des Abschnitts"

#: src/confuse.c:698
#, c-format
msgid "invalid boolean value for option '%s'"
msgstr "ungültiger Boolean-Wert für Option »%s«"

#: src/confuse.c:802
msgid "premature end of file"
msgstr "vorzeitiges Ende der Datei"

# http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Klammer.html
#: src/confuse.c:815
msgid "unexpected closing brace"
msgstr "unerwartete schlieÃ?ende eckige Klammer"

#: src/confuse.c:822 src/confuse.c:892 src/confuse.c:914 src/confuse.c:941
#, c-format
msgid "unexpected token '%s'"
msgstr "unerwartetes Element »%s«"

#: src/confuse.c:849
#, c-format
msgid "attempt to append to non-list option '%s'"
msgstr "es wird versucht an die Nicht-Listen-Option »%s« anzuhängen"

#: src/confuse.c:867
#, c-format
msgid "missing equal sign after option '%s'"
msgstr "fehlendes Gleichheitszeichen nach Option »%s«"

#: src/confuse.c:949
#, c-format
msgid "missing opening brace for section '%s'"
msgstr "öffnende geschweifte Klammer für Abschnitt »%s« fehlt"

#: src/confuse.c:972
#, c-format
msgid "missing title for section '%s'"
msgstr "fehlender Titel für Abschnitt »%s«"

#: src/confuse.c:984
#, c-format
msgid "missing parenthesis for function '%s'"
msgstr "runde Klammer für Funktion »%s« fehlen"

#: src/confuse.c:1007 src/confuse.c:1025
#, c-format
msgid "syntax error in call of function '%s'"
msgstr "Grammatikfehler im Aufruf der Funktion »%s«"

#: src/confuse.c:1231
msgid "wrong number of arguments to cfg_include()"
msgstr "falsche Anzahl von Argumenten für cfg_include()"

#: src/lexer.l:138
#, c-format
msgid "invalid octal number '%s'"
msgstr "ungültige Oktalzahl »%s«"

#: src/lexer.l:144
#, c-format
msgid "bad escape sequence '%s'"
msgstr "falsche Escape-Sequenz »%s«"

#: src/lexer.l:219
msgid "unterminated string constant"
msgstr "nicht beendete Zeichenkettenkonstante"

#: src/lexer.l:285
msgid "includes nested too deeply"
msgstr "Zu tiefe Verschachtelung von includes"

Reply to: