[RFR] po://lxappearance/po/de.po
Bitte um Korrektur.
Chris
# Translation of lxappearance to German
# Copyright (C) 2009 Andrew Lee
# This file is distributed under the same license as
# the lxappearance package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lxappearance 0.2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Andrew Lee <andrew@linux.org.tw>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 17:35+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-29 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/main-dlg-ui.c:70
msgid "Appearance Settings"
msgstr "Erscheinungsbild-Einstellungen"
#: src/main-dlg-ui.c:90
msgid "Available Window Themes"
msgstr "Verfügbare Fenster-Themen"
#: src/main-dlg-ui.c:110
msgid "_Font:"
msgstr "_Schrift"
#: src/main-dlg-ui.c:122
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
#: src/main-dlg-ui.c:130
msgid "Available Icon Themes"
msgstr "Verfügbare Symbolthemen"
#: src/main-dlg-ui.c:167
msgid "_Install"
msgstr "_Installation"
#: src/main-dlg-ui.c:174
msgid "Icon"
msgstr "S_ymbol"
#: src/main-dlg-ui.c:187
msgid "Toolbar Style: "
msgstr "Werkzeugleistenstil: "
#: src/main-dlg-ui.c:195
msgid "Icons only"
msgstr "Nur Symbole"
#: src/main-dlg-ui.c:196
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"
#: src/main-dlg-ui.c:197
msgid "Text below icons"
msgstr "Text unter Symbolen"
#: src/main-dlg-ui.c:198
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text neben Symbolen"
#: src/main-dlg-ui.c:200
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: src/main-dlg-ui.c:208
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Vorschau</b>"
#: src/main-dlg.c:533
msgid "Select an icon theme"
msgstr "Wählen Sie ein Symbolthema"
#: src/main-dlg.c:540
msgid "*.tar.gz, *.tar.bz2 (Icon Theme)"
msgstr "*.tar.gz, *.tar.bz2 (Symbolthema)"
#: src/demo.c:56
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
#: src/demo.c:65
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: src/demo-ui.c:116
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: src/demo-ui.c:148
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: src/demo-ui.c:171
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: src/demo-ui.c:196
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: src/demo-ui.c:202
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: src/demo-ui.c:207
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: src/demo-ui.c:224
msgid "Tab1"
msgstr "Tab1"
#: src/demo-ui.c:246 src/demo-ui.c:252
msgid "Radio Button"
msgstr "Optionsschaltknopf"
#: src/demo-ui.c:262
msgid "Check Button"
msgstr "Kontrollknopf"
#: src/demo-ui.c:271
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: src/demo-ui.c:316
msgid "button"
msgstr "Knopf"
#: src/demo-ui.c:323
msgid "Test Item 1"
msgstr "Testelement 1"
#: src/demo-ui.c:324
msgid "Test Item 2"
msgstr "Testelement 2"
#: src/demo-ui.c:325
msgid "Test Item 3"
msgstr "Testelement 3"
#: src/demo-ui.c:327
msgid "Tab2"
msgstr "Tab2"
#: src/demo-ui.c:340
msgid "Type some characters here to test currently selected font."
msgstr ""
"Geben Sie hier einige Zeichen ein, um die derzeit ausgewählte Schrift zu "
"testen"
#: src/demo-ui.c:342
msgid "Tab3"
msgstr "Tab3"
#: src/demo-ui.c:357
msgid "Tab4"
msgstr "Tab4"
Reply to: