[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://ufraw/po/de.po



Hallo Chris,
On Mon, May 18, 2009 at 01:01:06PM +0200, Chris Leick wrote:
> #, c-format
> msgid "Loaded %s%s"
> msgstr "Geladen %s%s"

Ggg. => %s%s geladen?  (Ich weiß nicht, warum da zwei %s stehen)

> #, c-format
> msgid "Saved %s%s"
> msgstr "Gesichert %s%s"

Dito.

> msgid "Extracting embedded image is not supported in interactive mode"
> msgstr ""
> "Entpacken eingebetteter Bilder ist im interaktiven Modus nicht unterstützt"

s/ist/wird/

> #, c-format
> msgid "UFRaw version in .ufrawrc is not supported"
> msgstr "UFRaw-Version in .ufrawrc ist nicht unterstützt"

Dito s/ist/wird/

> msgid ""
> "By default 'ufraw' displays a preview window for each raw image allowing\n"
> "the user to tweak the image parameters before saving. If no raw images\n"
> "are given at the command line, UFRaw will display a file chooser dialog.\n"
> "To process the images with no questions asked (and no preview) use\n"
> "'ufraw-batch'.\n"
> msgstr ""
> "Standardmä�ig zeigt »ufraw« ein Vorschaufenster für jedes raw-Bild, das\n"
> "es dem Benutzer erlaubt, die Bildparameter vor dem Speichern zu\n"
> "optimieren. Wenn in einer Befehlszeile keine raw-Bilder angegeben sind,\n"
> "zeigt UFRaw einen Dateiauswahldialog. Benutzen Sie »ufraw-batch«, um\n"
> "Bilder ohne Nachfragen (und ohne Vorschau) zu verarbeiten.\n"

s/, das es dem Benutzer erlaubt/. Dies erlaubt es dem Benutzer/

> msgid ""
> "The input files can be either raw images or ufraw's ID files. ID files\n"
> "contain a raw image filename and the parameters for handling the image.\n"
> "One can also use an ID file with the option:\n"
> msgstr ""
> "Die Eingabedateien können entweder raw-Bilder oder ufraws ID-Dateien\n"
> "sein. ID-Dateien enthalten einen Raw-Bilddateinamen und die Parameter\n"
> "zur Handhabung des Bildes. Einer kann auÃ?erdem ID-Dateien benutzen mit\n"
> "der Option:\n"

s/Einer/Man/  (oder besser passiv formulieren)
s/benutzen mit der Option/mit der Option benutzen:/

(Ich kenne den Kontext nicht, aber folgende Fassung sieht mir gut
aus):
ID-Dateien können außerdem auch mit der folgenden Option verwandt
werden:

> msgid ""
> "--conf=ID-file        Apply the parameters in ID-file to other raw images.\n"
> msgstr ""
> "--conf=ID-Datei       Die Parameter in der ID-Datei für andere\n"
> "                      raw-Bilder angeben.\n"

s/für/auf/ und s/angeben/anwenden/

> msgid "--green=GREEN         Green color normalization.\n"
> msgstr "--green=GREEN         Normalisierung grüner Farbe.\n"

Wäre das nicht Normierung?

> msgid ""
> "--base-curve=manual|linear|camera|custom|CURVE\n"
> "                      Type of base tone curve to use. CURVE can be any\n"
> "                      curve that was previously loaded in the GUI.\n"
> "                      (default camera if such exists, linear otherwise).\n"
> msgstr ""
> "--base-curve=manual|linear|camera|custom|CURVE\n"
> "                      Typ der zu benutzenden Basistonkurve. CURVE kann\n"
> "                      jede Kurve sein, die vorher in das GUI geladen\n"
> "                      wurde. (Standardkamera, wenn eine solche\n"
> "                      existiert, andernfalls linear).\n"

s/das GUI/die GUI/

> msgid ""
> "--base-curve-file=file\n"
> "                      Use base tone curve included in specified file.\n"
> "                      Overrides --base-curve option.\n"
> msgstr ""
> "--base-curve-file=Datei\n"
> "                      Basistonkurve, die in der angegebenen Datei\n"
> "                      enthalten ist, wird benutzt. Setzt --base-curve-<n"
> "                      Option auÃ?er Kraft.\n"

s/<n/\\n/

> msgid ""
> "--curve=manual|linear|CURVE\n"
> "                      Type of luminosity curve to use. CURVE can be any\n"
> "                      curve that was previously loaded in the GUI.\n"
> "                      (default linear).\n"
> msgstr ""
> "--curve=manual|linear|CURVE\n"
> "                      Typ der zu benutzenden Lichtstärkekurve. CURVE\n"
> "                      kann jede Kurve sein, die vorher in das GUI\n"
> "                      geladen wurde. (Standard: linear)\n"

s/das GUI/die GUI/

> msgid ""
> "--curve-file=file     Use luminosity curve included in specified file.\n"
> "                      Overrides --curve option.\n"
> msgstr ""
> "--curve-file=Datei    Lichtstärkekurve, die in der angegebenen Datei\n"
> "                      enthalten ist, wird benutzt. Setzt --curve-Option<n"
> "                      auÃ?er Kraft.\n"

s/<n/\\n/

> # EV = Exposure value
> msgid ""
> "--restore=clip|lch|hsv\n"
> "                      Restore details for negative EV.\n"
> "                      'clip' restores nothing - safe from artifacts.\n"
> "                      'lch' restores in LCH space - giving soft details.\n"
> "                      'hsv' restores in HSV space - giving sharp details.\n"
> "                      (default lch).\n"
> msgstr ""
> "--restore=clip|lch|hsv\n"
> "                      details für negative EV wiederherstellen.\n"
> "                      »clip« stellt nichts wieder her - sicher von\n"
> "                      Werkzeugen.\n"
> "                      »lch« stellt LCH-Raum wieder her, gibt weiche\n"
> "                      Details.\n"
> "                      »hsv« stellt HSV-Raum wieder her, gibt scharfe\n"
> "                      Details.\n"
> "                      (Standard: lch).\n"

s/negative EV/negativen EV/
s/details/Details/
s/von Werkzeugen/vor Artefakten/

Ich würde einheitlich Gedankestriche oder Kommata zur Abtrennung
verwenden.

Und ich würde auch »im xxx-Raum« schreiben, denn der Raum selber wird
ja nicht wiederhergestellt.

> msgid ""
> "--clip=digital|film   Clip highlights for positive EV.\n"
> "                      'digital' linear digital sensor response.\n"
> "                      'film' emulate soft film response. (default digital).\n"
> msgstr ""
> "--clip=digital|film   Clip-Hervorhebung für positive EV.\n"
> "                      »digital« linear-dgitale Sensor-Antwort.\n"
> "                      »film« bildet weiche Filmantwort nach.\n"
> "                      (Standard: digital).\n"

s/positive EV/positiven EV/

s/dgitale/digitale

Ich habe jetzt leider nicht mehr Zeit, daher kann ich den Rest jetzt
nicht durchschauen.

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: