[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://canna/de.po



Hallo,

Christian Perrier Christian Perrier <bubulle@debian.org>:
> The deadline for receiving the updated translation is
> Sunday, May 03, 2009.
> 
Kann bitte mal jemand drüberschauen?
Vielen Dank.


Freundlich grüßend,

Erik


-- 
 www.ErikSchanze.de *********************************************
 Bitte keine HTML-E-Mails! No HTML mails, please! Limit: 100 kB *
         - Linux-Info-Tag in Dresden auch 2009 wieder           *
             Info: http://www.linux-info-tag.de/                *
# translation of canna_3.7p3-6.2_de.po to German
#
# Erik Schanze <eriks@debian.org>, 2004-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: canna_3.7p3-6.2_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: canna@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-19 20:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Erik Schanze <eriks@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should the Canna server run automatically?"
msgstr "Canna-Server automatisch starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This package contains the Canna server and server-related utilities. If you "
"are only interested in these utilities, you can disable the Canna server now."
msgstr ""
"Dieses Paket enthÀlt den Canna-Server und Server-Werkzeuge. "
"Wenn Sie nur an diesen Werkzeugen interessiert sind, können "
"Sie den Canna-Server jetzt deaktivieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Should the Canna server run in network mode?         "
msgstr "Canna-Server im Netzwerkmodus betreiben? "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"By default the Canna server will run without support for network "
"connections, and will only accept connections on UNIX domain sockets, from "
"clients running on the same host."
msgstr ""
"Normalerweise wird der Canna-Server ohne UnterstÃŒtzung fÃŒr "
"Netzwerkverbindungen betrieben und nimmt Verbindungen nur "
"ÃŒber UNIX-Domain-Sockets von Clients an, die auf dem selben "
"Rechner laufen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, network support will be activated, and the Canna "
"server will accept connections on TCP sockets from clients that may be on "
"remote hosts. Some clients (such as egg and yc-el) require this mode even if "
"they run on the local host."
msgstr ""
"Wenn Sie hier zustimmen, wird die NetzwerkunterstÃŒtzung "
"eingeschaltet und der Canna-Server nimmt Verbindungen ÃŒber "
"TCP-Sockets auch von Clients an, die auf entfernten "
"Rechnern laufen. Einige Clients (wie Egg und Yc-el) benötigen "
"diesen Modus, auch wenn sie auf dem selben Rechner laufen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Manage /etc/hosts.canna automatically?"
msgstr "Die Datei /etc/hosts.canna automatisch verwalten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "The /etc/hosts.canna file lists hosts allowed to connect to the Canna server."
msgstr ""
"In der Datei /etc/hosts.canna werden Rechner aufgelistet, "
"die sich mit dem Canna-Server verbinden dÃŒrfen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"You should not accept this option if you prefer managing the file's contents "
"manually."
msgstr ""
"Lehnen Sie hier ab, wenn Sie den Inhalt der Datei selbst "
"bestimmen wollen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Hosts allowed to connect to this Canna server:"
msgstr "Rechner, die sich mit diesem Server verbinden dÃŒrfen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the names of the hosts allowed to connect to this Canna server, "
"separated by spaces."
msgstr ""
"Bitte geben Sie durch Leerzeichen getrennt die Namen der "
"Rechner ein, die sich mit diesem Canna-Server verbinden dÃŒrfen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid ""
msgid "You can use \"unix\" to allow access via UNIX domain sockets."
msgstr ""
"Benutzen Sie »unix«, um den Zugriff Ìber UNIX-Domain-Sockets "
"zu gestatten."

#. Type: select
#. Description
#: ../libcanna1g.templates:2001
msgid "Canna input style:"
msgstr "Eingabestil von Canna:"

#. Type: select
#. Description
#: ../libcanna1g.templates:2001
msgid ""
"Please choose the default Canna input style:\n"
" verbose: Canna3.5 default style with verbose comments;\n"
" 1.1    : old Canna style (ver. 1.1);\n"
" 1.2    : old Canna style (ver. 1.2);\n"
" jdaemon: jdaemon style;\n"
" just   : JustSystems ATOK style;\n"
" lan5   : LAN5 style;\n"
" matsu  : Matsu word processor style;\n"
" skk    : SKK style;\n"
" tut    : TUT-Code style;\n"
" unix   : UNIX style;\n"
" vje    : vje style;\n"
" wx2+   : WX2+ style."
msgstr ""
"Bitte wÀhlen Sie den Standard-Eingabestil aus:\n"
" verbose: Canna3.5-Standard-Stil mit ausfÃŒhrlichen Kommentaren;\n"
" 1.1    : alter Canna-Stil (Ver. 1.1);\n"
" 1.2    : alter Canna-Stil (Ver. 1.2);\n"
" jdaemon: Jdaemon-Stil;\n"
" just   : Justsystem-ATOK-Stil;\n"
" lan5   : LAN5-Stil;\n"
" matsu  : MATSU-Word-Processor-Stil;\n"
" skk    : SKK-Stil;\n"
" tut    : fÃŒr TUT-Code;\n"
" unix   : UNIX-Stil;\n"
" vje    : Vje-Stil;\n"
" wx2+   : WX2+-Stil."


Reply to: