[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Rechtschreibfehler in "man true"



Hallo,
(an Michael: Diskussion beginnt unter 
 http://lists.debian.org/debian-l10n-german/2009/03/msg00181.html)

On Wed, Mar 18, 2009 at 09:50:23PM +0100, Michael Stummvoll wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb:
> >Hallo,
> >On Wed, Mar 18, 2009 at 12:04:01PM -0400, Matthias Julius wrote:
> >  
> >>[...]
> >
> >also lt. der Handbuchseite in Sid:
> >.\" DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was generated by help2man 1.24 DE.
> >.\" help2man DE and additional translations (the X files)
> >.\" by Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>
> >
> >Allerdings gibt das Programm nichts bei --help aus :-((
> >
> >  
> Viel mir auch auf, nachdem ich die erste mail losgeschickt hatte. 
> --version übrigens genauso

Und mir fiel mittlerweile auf, dass wir somit das »true« der Shell
getestet haben. Mittels »/bin/true --version« gibts auch Ausgabe.

Und damit gehts auch gleich weiter:
*) dpkg -S /bin/true liefert coreutils
*) In den Quellen von Coreutils (apt-get source ...) findet sich dann:

# German translation of coreutils messages.
...
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
....

#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [ignorierete Kommandozeilenargumente]\n"
             ~~~~~~~~~~~
" oder:  %s OPTION\n"

#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr "Mit einem Status beenden, der Erfolg signalisiert."

#: src/true.c:46
msgid "Exit with a status code indicating failure."
msgstr "Mit einem Status beenden, der Misserfolg signalisiert."

Ich habe Michael mal in den CC genommen, dann kommen wir ev. 
schneller zum Ziel.

> Joa. Ich wusste halt nicht, an wen ich das Schicken soll und hielt die 
> Liste hier für meine erste Anlaufstelle.. mindestens bei der Frage, wer 
> hier zuständig ist.

Kein Problem. 

Allerdings übersetzen viele Gruppen Teile, und dieser Teil kam nicht
von uns, daher der Vorschlag.

Zum Fehlerberichten kam ja schon eine Antwort.

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: