[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: CVS webwml/german/security/2008



Hallo,
On Thu, Nov 06, 2008 at 02:11:55PM +0100, Gerfried Fuchs wrote:
> Am Montag, den 03.11.2008, 10:12 -0700 schrieb CVS User kreutzm:
> > Update of /cvs/webwml/webwml/german/security/2008
> > In directory gluck:/tmp/cvs-serv10155/security/2008
> > 
> > Modified Files:
> > 	dsa-1644.wml 
> > Log Message:
> > Fix discussed with Jens Seidel and Volker Nehring
> 
>  ... offenbar im Stillen:

Ja, das passiert durchaus.

> >  <p>Felipe Andres Manzano entdeckte, dass der Multimedia-Player mplayer
> >  anfällig für verschiedene Arten des Integer-Überlaufs in dem Teil des Codes
> > -ist, der Real Video Streams entbündelt (demultiplext). Dieser Mangel
> > +ist, der Real Video-Ströme entbündelt (demultiplext). Dieser Mangel
> 
>  Video-Strom? Wie was wo? Wem würde das mehr helfen, wem würde das mehr
> sagen, wen würde das (nicht) nur mehr verwirren?

Ich sehe keinen Grund, es hier nicht zu übersetzen. Deine erste Frage ist
IMHO rhetorisch, die zweite verstehe ich nicht und zu den Dritten: 
*Mehr helfen: Hier ist mir nicht klar, was Du mit »helfen« meinst
 (auch in Abgrenzung zu der nächsten Teilfrage). 
*Mehr sagen: IMHO vielen, die kein oder nur schlechtes Englisch
 können.
*Mehr verwirren: Wahrscheinlich Personen, die primär in
 englischsprachigem Kontext unterwegs sind uns sich die deutsche
 Übersetzung von »stream« noch nicht bewußt gemacht haben.

M.m. nach soll die Übersetzung erläutern, wo das Problem liegt und was
die Konsequenzen sind (z.B. Diensteverweigerung). Für ein tieferes
Verständnis oder gar dem Schreiben von Angriffen (zum Testen eigener
Systeme) reichen sie nicht aus, da muss auf andere Quellen verwiesen
werden. Somit halte ich auf dieser Ebene die Übersetzung für korrekt.

>  Tut mir leid, aber ich empfinde diese Zwangsübersetzung durchaus ein
> wenig daneben und weder notwendig noch hilfreich.

Ich sehe das nicht als Zwangsübersetzung und halte sie durchaus für
hilfreich.

>  Mag sein, dass ich damit alleine dastehe, aber das will ich zumindest
> öffentlich gehört haben.

Auch meine Meinung mag solitär sein, daher wären weitere Meinungen
sicherlich hilfreich.

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: