[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Vorgehen bei der Übersetzung der Release-Notes



	Hi!

 Auch noch ein wenig Senf-Versuch:

Am Donnerstag, den 30.10.2008, 20:41 +0100 schrieb Martin Eberhard
Schauer:
> nach dem ich die svn-Daten ausgelesen und aktualisiert habe, bietet sich
> mir für den Abschnitt about - der als Beispiel dienen soll - folgendes Bild:
> 
> -rw-r--r--  1 martin 1000  5466 2008-10-24 23:05 about.dbk
> -rw-r--r--  1 martin 1000 11056 2008-10-24 22:58 about.po
> -rw-r--r--  1 martin 1000  6945 2008-10-24 22:58 about.po.mine
> -rw-r--r--  1 martin 1000  7185 2008-10-24 22:58 about.po.r5427
> -rw-r--r--  1 martin 1000 11123 2008-10-24 22:58 about.po.r5435
> 
> Jetzt die Fragen:
> 
> - about.po.mine: Wie wurde sie erzeugt?

 Das ist die Datei, die du selbst lokal verändert, die zu dem
Merge-Konflikt geführt hat. r5427 ist die Version, die du lokal als
Arbeitskopie hattest, bevor du Änderungen daran durchgeführt hast. Der
Konflikt besteht also darin, dass der Unterschied zwischen
about.po.r5427 und about.po.mine sich nicht automatisch auf
about.po.r5435 anwenden lässt.

> ut.po.r5435 ist die aktuellste Datei. Ich könnte
>   diese kopieren, die Arbeitskopie verändern und mit dem Ergebnis von
> 
>     diff - u about.po.r5435 about.MeinWerk > about.diff
> 
>   den Koordinator (Jens Seidel, W. Martin Borgert? (ich habe jetzt
>   auch debian-doc abonniert) behelligen?

 Am Besten ist es wirklich den Konflikt aufzulösen. Im Falle von
po-Dateien ist es sogar riesig angenehm, msgmerge dafür heranzuziehen
(gegebenenfalls mit dem --previous switch), entweder direkt mit der
pot-Datei (falls vorhanden) oder mit der neuesten Revision
(about.po.r5435):

#v+
$> msgmerge --previous -o about.po about.po.mine about.po.r5435
$> svn resolved about.po
$> svn diff # und schauen, ob alles so seine Richtigkeit hat
#v-

 An letzterem kannst du dann immer hübsch weiterarbeiten, falls du noch
nicht komplett durch warst. Der --previous Switch übernimmt dir den
zuvor vorhandenen eines geänderten Textes auch mit hinein, was dir
helfen kann, kleine Änderungen wie z.B. Tippfehler, die dich nicht
betreffen, zu erkennen und damit die fuzzy-Markierung leicher ohne
großartige Suche und trotzdem mit gutem Gewissen entfernen zu können.

>  - Wo ist der svn-Befehl beschrieben, mit dem ich die oben beschriebene
>    Krücke vermeide und das eventuell sogar für mehrere Dateien?

 Vor Änderungen ein Update durchführen und nach der Änderung diese so
rasch wie möglich einpflegen, um das Zeitfenster eines Konflikts zu
minimieren, wenn andere die selbe Datei angreifen.

>  - Vermeidung von doppelter Arbeit: Mail an die Liste, das ich gerade
>    eine Datei bearbeite?

 Das sollte immer passieren.

>  - Der Tip von Martin war: auch die Release-Notes von etch lesen. Daraus
>    schließe ich, das beispielsweise die Übersetzung der Gliederung, wo
>    möglich, der Konsistenz/Kontinuität wegen zu übernehmen wäre?

 Bedingt. Zum Teil ja, aber nicht zu sehr darauf versteifen - es wird
sich zumeist immer wo was finden, was man verbessern wollen würde, also
nicht einfach nur Aufgrund von Konsistenzgedanken blind Sachen
übernehmen. Auf der anderen Seite sollte aus den gleichen Überlegungen
nicht historische Sachen auf Biegen und Brechen mitgeändert werden, nur
weil man sich jetzt eine neue Übersetzung für einen Absatz überlegt hat.

 Bis dann,
Rhonda

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil


Reply to: