[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://lilo/de.po



Hallo Helge,

> anbei die aktualisierte Vorlage, wie üblich mit der Bitte um
> konstruktive Kritik. Ich plane, sie dann Freitag einzureichen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"If this machine has an older BIOS, you may need to reduce the size of the "
"initrd *before* rebooting. Please see the README.Debian file for tips
on how "
"to do that."
msgstr ""
"Falls diese Maschine ein älteres BIOS hat, müssen Sie *vor* dem
Neustart des "
"Systems die Größe der Initrd reduzieren. Bitte lesen Sie die Datei
README."
"Debian für Hinweise, wie dies erreicht werden kann."

Ist sicher, das »README.Debian« bei Meldungen zusammengeschrieben wird?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to
update the "
"new LILO configuration."
msgstr ""
"Es wurde festgestellt, dass es notwendig ist /sbin/lilo auszuführen,
um die "
"neue LILO-Konfiguration zu aktivieren."

Da scheint die Übersetzung eine Schwäche des Originals auszubügeln.
»update the new LILO configuration« gibt für mich wenig Sinn.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite
some "
"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo
before "
"reboot your computer or your system may not boot again."
msgstr ""
"WARNUNG: Dieser Vorgang wird Daten in Ihren MBR (master boot record) "
"schreiben und dies könnte einige Sachen darin überschreiben. Falls Sie "
"diesen Schritt überspringen, dann müssen Sie /sbin/lilo ausführen,
bevor Sie "
"Ihren Computer neu starten; anderenfalls könnte dieses System nicht
wieder "
"hochfahren."

s/einige Sachen darin/dort einige Sachen/
s/dann müssen/müssen/
s/könnte/wird/

Soweit ich mich entsinne, kann LILO nicht mit dem Dateisystem umgehen
und merkt sich den genauen Sektor auf der Platte. Wird die angesprochene
Datei verschoben, steigt LILO aus. Aber da erscheint mir auch der
englische Text schwach.

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:5001
msgid ""
"A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO "
"configuration  file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in
order to "
"run LILO. You  can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration
file."
msgstr ""
"In Ihrer LILO-Konfigurationsdatei (/etc/lilo.conf) ist ein veralteter
Bitmap-"
"Pfad-Eintrag gefunden worden. Sie müssen ein Upgrade dieses Pfades "
"durchführen, um LILO aufrufen zu können. Sie können auch liloconfig(8) "
"ausführen und eine frische Konfigurationsdatei erhalten."

s/ und eine frische Konfigurationsdatei erhalten/, um eine neue
Konfigurationsdatei zu erzeugen./

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:8001
msgid ""
"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
"simply going to exit successfully without trying to actually configure
LILO "
"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
msgstr ""
"Hmm. Es wird davon ausgegangen, dass Sie das Basis-System
konfigurieren, und "
"daher wird diese Konfiguration einfach erfolgreich beendet, ohne LILO
selber "
"einzurichten. Falls Sie nicht gerade das Basis-System konfigurieren, dann "
"ist dies ein wichtiger (»important«) Fehler des Lilo-Pakets von
Debian, und "
"sollte demnach auch so berichtet werden."

s/nicht gerade das/gerade nicht das/
s/demnach auch so/demnach auch als solcher/

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:9001
msgid ""
"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you
want "
"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
msgstr ""
"Sie verfügen bereits über eine LILO-Konfiguration in der Datei
${liloconf}. "
"Falls Sie das neue LILO-Boot-Menü verwenden wollen, schauen Sie bitte
in /"
"usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample und wählen Sie eines der in
/boot "
"befindlichen Bitmaps aus."

s/usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample und wählen Sie eines/
\/usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample und wählen Sie eine/
Das »/« aus der Zeile davor entfernen.

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:12001
msgid ""
"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit
${liloconf} "
"and rerun '/sbin/lilo -v'"
msgstr ""
"Selbst falls Lilo erfolgreich durch läuft, lesen Sie /usr/share/doc/lilo/"
"INCOMPAT.gz für Änderungen in der Verwendung der ${liloconf}-Datei.
Falls "
"benötigt bearbeiten Sie ${liloconf} und rufen Sie »/sbin/lilo -v«
erneut auf."

s/Falls benötigt/Wenn notwendig,/

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:17001
msgid ""
"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't
contain a "
"valid entry for the root filesystem! This generally means that your
system "
"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should
try "
"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to
retry the "
"configuration process."
msgstr ""
"Entweder fehlt Ihre ${fstab}-Konfigurationsdatei oder sie enthält keinen "
"gültigen Eintrag für das Wurzel-Dateisystem! Dies bedeutet in der
Regel, "
"dass Ihr System defekt ist. Die Konfiguration von LILO wird
abgebrochen; Sie "
"sollten versuchen, die Situation zu reparieren und dann
/usr/sbin/liloconfig "
"nochmals auszuführen, um den Konfigurationsprozess erneut zu versuchen."

s/die Situation zu reparieren/den Fehler zu beheben/

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:18001
msgid ""
"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are
using "
"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program
does "
"not handle."
msgstr ""
"Ihre ${fstab}-Konfigurationsdatei erklärt das Gerät ${device} als das
Gerät "
"des Wurzeldateisystems. Dies sieht nicht nach einem »gewöhnlichen«
Blockgerät "
"aus. Entweder ist Ihre fstab defekt und Sie sollten sie korrigieren, oder "
"Sie verwenden Hardware (wie beispielsweise ein RAID-Verbund), mit dem
dieses "
"einfache Konfigurationsprogramm nicht umgehen kann."

s/ein RAID/einen RAID/

Grüße

      Martin


Reply to: