[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://samba4/de.po



Hallo Holger,

Fehler habe ich auch keine gefunden, nur ein paar Anmerkungen/Fragen:

On Thu, 19 Jun 2008 23:29:27 +0200
Holger Wansing <linux@wansing-online.de> wrote:
> # translation of samba_3.0.23b-2 to German
Sicher, dass das stimmt?
> "Project-Id-Version: samba\n"
Hier halte ich eine Versionsnummer für sinnvoll.
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../samba4-common.templates:1001
> msgid "Realm:"
> msgstr "Realm:"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../samba4-common.templates:1001
> msgid ""
> "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many
> cases,  " "this will be the same as the DNS domain name."
> msgstr ""
> "Geben Sie bitte den Kerberos-Realm (Verwaltungsbereich) an, in dem
> sich dieser " "Server befinden wird. In vielen Fällen wird dies
> identisch zum DNS-Domain-Namen " "sein."
Ist Realm auch im Deutschen ein feststehender Begriff? Ich bin mir nur
unsicher, weil du es einmal in Klammern erklärst und ein anderes Mal
nicht.
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../samba4-common.templates:2001
> msgid ""
> "Please specify the domain you want this server to appear to be in
> when " "queried by clients."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie die Domain an, in der der Server bei Anfragen von "
> "Clients erscheinen soll."
s/der der/welcher der?
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../samba4.templates:2001
> msgid ""
> "If you do not choose this option, Samba will be left unconfigured,
> and you " "will have to configure it yourself."
> msgstr ""
> "Wenn Sie diese Option nicht wählen, bleibt Samba unkonfiguriert, so
> dass Sie " "es selbst konfigurieren müssen."
s/so dass Sie...müssen/und Sie müssen.../ wäre näher am Original.

Das wars!
Vinzenz

Attachment: pgpCp6ql1S6gW.pgp
Description: PGP signature


Reply to: