Hallo, da meine ursprüngliche Übersetzung von 2004 war und sich doch einige Zeichenketten geändert haben wäre ich für (konstruktive) Kritik wie üblich dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of resolvconf debconf templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2004, 2008. # This file is distributed under the same license as the resolvconf package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: resolvconf 1.39\n" "Report-Msgid-Bugs-To: resolvconf@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-11 19:39+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?" msgstr "/etc/resolv.conf für dynamische Aktualisierungen vorbereiten?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic " "updating of the resolver configuration file. Part of the necessary " "infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/" "run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; " "the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/" "resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed." msgstr "" "Das Paket Resolvconf enthält die für das dynamische Aktualisieren der " "resolver-Konfigurationsdatei benötigte Infrastruktur. Teil der notwendigen " "Infrastruktur ist ein symbolischer Link von /etc/resolv.conf auf /etc/" "resolvconf/run/resolv.conf. Falls Sie diese Option wählen wird dieser Link " "angelegt. Die bestehende /etc/resolv.conf-Datei wird als /etc/resolvconf/" "resolv.conf.d/original erhalten; sie wird wiederhergestellt, falls diese " "Paket entfernt wird." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Declining this option will prevent future installations from recreating the " "symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be " "dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following " "instructions in the README file." msgstr "" "Falls Sie diese Option ablehnen, werden zukünftige Installationen daran " "gehindert, diesen Link neu zu erstellen und die Konfigurationsdatei des " "Resolvers (Namensauflösers) wird somit nicht dynamisch aktualisiert. In der " "Datei README wird beschrieben, wie das dynamische Aktualisieren aktiviert " "werden kann." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it " "should not be left installed if unconfigured." msgstr "" "Die Anwesenheit von Resolvconf kann das Verhalten anderer Programme " "beeinflussen, daher sollte es im unkonfigurierten Zustand nicht installiert " "bleiben." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "Network interfaces reconfiguration mandatory" msgstr "Neukonfiguration der Netzschnittstellen zwingend" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Once resolvconf is installed, interface configurers supply name server " "information to it (which it then makes available to the C library resolver " "and to DNS caches). However, they do this only when they bring up " "interfaces. Therefore for resolvconf's name server information to be up to " "date after initial installation it is necessary to reconfigure interfaces " "(that is, to take them down and then to bring them up again) and to restart " "DNS caches." msgstr "" "Sobald Resolvconf installiert ist, versorgen die Schnittstellenkonfigurier " "es mit Nameserverinformationen (welche es dann dem C-Bibliothek-Resolver und " "dem DNS-Cache zugängig macht). Allerdings geschieht dies nur, wenn die " "Schnittstelle hochgefahren wird. Deshalb müssen die Schnittstellen nach " "der Erstinstallation rekonfiguriert werden, damit die Nameserver-" "Informationen von Resolvconf aktuell sind (d.h. die Schnittstellen müssen " "runter- und dann wieder hochgefahren werden) und DNS-Caches müssen " "neugestartet werden." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Append original file to dynamic file?" msgstr "Die ursprüngliche Datei an die dynamische Datei anhängen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) " "contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-" "nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please " "consult the resolvconf(8) man page and the README file." msgstr "" "Falls die ursprüngliche statische Resolver-Konfigurationsdatei (/etc/resolv." "conf) Nameserver-Adressen enthielt, sollten diese Adressen auf »dns-" "nameservers«-Zeilen in /etc/network/interfaces aufgeführt werden. Für weitere " "Informationen lesen Sie die Handbuchseite resolvconf(8) und die README-Datei." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces " "brought down and up again, the name server addresses will not be included in " "the dynamically generated resolver configuration file." msgstr "" "Bis /etc/network/interfaces bearbeitet und die betroffenen Schnittstellen " "herunter- und wieder heraufgefahren wurden wird die Adresse des Nameservers " "nicht in die dynamisch erstellte Resolver-Konfigurationsdatei aufgenommen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a " "symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/" "resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. " "This will cause the whole of that original resolver configuration file to be " "appended to the dynamically generated file." msgstr "" "Falls Sie diese Option wählen, wird ein vorübergehende provisorische " "Lösung realisiert: ein symbolischer Link von /etc/resolvconf/resolv.conf.d/" "tail nach /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original wird erstellt (falls er " "nicht noch bereits existiert). Damit wird die gesamte ursprüngliche " "Konfigurationsdatei des Resolvers an die dynamisch generierte Datei angehängt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "After the required \"dns-nameservers\" lines have been added to /etc/network/" "interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced " "by one to /dev/null." msgstr "" "Nachdem benötigte »dns-nameservers«-Zeilen zu /etc/network/interfaces " "hinzugefügt wurden, sollten der symbolischen Link von /etc/" "resolvconf/resolv.conf.d/tail auf /dev/null geändert werden." #~ msgid "" #~ "If you wish to prevent future installations from recreating the symbolic " #~ "link then you can run dpkg-reconfigure later to withdraw your agreement." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie zukünftige Installationen am Erzeugen der symbolischen Links " #~ "hindern wollen können Sie später dpkg-reconfigure aufrufen um Ihre " #~ "Zustimmung zurückzuziehen." #~ msgid "" #~ "If you do not agree then the necessary symbolic link will not be created " #~ "and consequently your resolver configuration file will not be dynamically " #~ "updated. In order to activate dynamic updating you will have to configure " #~ "resolvconf manually following the straightforward instructions in the " #~ "README file. If you choose not to configure resolvconf at all then you " #~ "should remove the package because its presence causes some programs to " #~ "deviate from their default behavior." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie nicht zustimmen wird der symbolische Link nicht erzeugt und " #~ "konsequenterweise wird Ihre Resolver-Konfiguration nicht dynamisch " #~ "aktualisiert. Um die dynamische Aktualisierung zu aktivieren müssen Sie " #~ "resolvconf manuell konfigurieren. Folgen Sie hierzu den gradlinigen " #~ "Anweisungen in der README-Datei. Falls Sie resolvconf überhaupt nicht " #~ "konfigurieren wollen sollten Sie das Paket entfernen da seine Anwesenheit " #~ "dazu führt, daß einige Programme von ihrem Standardverhalten abweichen." #~ msgid "However you decide, you should read the README file." #~ msgstr "" #~ "Wie auch immer Sie sich entscheiden sollten sie die README-Datei lesen." #~ msgid "Remember to reconfigure network interfaces" #~ msgstr "Denken Sie daran, die Netzwerk-Schnittstelle zu rekonfigurieren" #~ msgid "" #~ "If your original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) " #~ "contains nameserver addresses then those addresses should be listed on " #~ "\"dns-nameservers\" lines in /etc/network/interfaces as described in the " #~ "README. Until you have modified /etc/network/interfaces and reconfigured " #~ "the affected interfaces resolvconf will not include those addresses in " #~ "the dynamically generated resolver configuration file. Without those " #~ "addresses you may have trouble resolving domain names. A TEMPORARY " #~ "solution is to append the whole original resolver configuration file to " #~ "the end of the dynamically generated file. This will be done if there is " #~ "a symbolic link from /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/" #~ "resolvconf/resolv.conf.d/original. If you agree then this symbolic link " #~ "will be created, provided that no /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail " #~ "already exists." #~ msgstr "" #~ "Falls Ihre ursprüngliche statische Resolver-Konfigurationsdatei (/etc/" #~ "resolv.conf) Nameserver-Adressen enthielt sollten diese wie in der README-" #~ "Datei beschrieben in den »dns-nameserversi«-Zeilen in /etc/network/" #~ "interfaces aufgeführt werden. Bis Sie /etc/network/interfaces geändert " #~ "und die betroffene Schnittstelle rekonfiguriert haben wird resolvconf " #~ "diese nicht in der dynamisch generierten Resolver-Konfigurationsdatei " #~ "aufführen. Ohne diese Adressen könnte es zu Problemen bei der " #~ "Namensauflösung kommen. Eine VORÜBERGEHENDE Lösung ist es, die gesamte " #~ "ursprüngliche Resolverkonfigurationsdatei an das Ende der dynamisch " #~ "generierten Datei anzuhängen. Dies wird geschehen, falls es einen " #~ "symbolischen Link von /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail nach /etc/" #~ "resolvconf/resolv.conf.d/original gibt. Falls Sie zustimmen, wird der " #~ "symbolische Link erzeugt, vorausgesetzt, /etc/resolvconf/resolv.conf.d/" #~ "tail existiert noch nicht." #~ msgid "A rogue pppconfig PPP hook script is present" #~ msgstr "Ein vandalierendes pppconfig-PPP-Einhäng-Skript ist vorhanden" #~ msgid "" #~ "Certain versions of the pppconfig package contain scripts /etc/ppp/ip-up." #~ "d/0dns-up and /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (run by pppd after a PPP " #~ "interface is brought up or down) that overwrite /etc/resolv.conf. These " #~ "scripts must be modified, disabled or deleted so that they will not " #~ "interfere with the operation of resolvconf." #~ msgstr "" #~ "Bestimmte Versionen des pppconfig-Paketes enthalten die Skripte /etc/ppp/" #~ "ip-up.d/0dns-up und /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (welche vom pppd " #~ "ausgeführt werden, nachdem die PPP-Schnittstelle hoch oder runtergefahren " #~ "wurde) die /etc/resolv.conf überschreiben. Diese Skripte müssen " #~ "modifiziert, deaktiviert oder gelöscht werden, so daß sie nicht mit der " #~ "Arbeit von resolvconf interferieren." #~ msgid "" #~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up and/or /etc/ppp/ip-" #~ "down.d/0dns-down has been detected that appears to overwrite /etc/resolv." #~ "conf. Each one that does so must be modified, disabled or deleted. The " #~ "best way to disable it is to remove its execute permission. The best way " #~ "to delete it is to purge the pppconfig package." #~ msgstr "" #~ "Ein nicht-leeres, ausführbares Skript /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up und/oder /" #~ "etc/ppp/ip-down.d/0dns-down wurde erkannt, das /etc/resolv.conf zu " #~ "überschreiben scheint. Jedes das dies macht, muß modifiziert, deaktiviert " #~ "oder gelöscht werden. Der beste Weg es zu deaktivieren, ist es, das " #~ "Ausführrecht zu entfernen. Der beste Weg es zu löschen, ist es, das " #~ "pppconfig-Paket komplett zu löschen." #~ msgid "A rogue pppoeconf PPP hook script is present" #~ msgstr "Ein vandalierendes pppoeconf-PPP-Einhäng-Skript ist vorhanden" #~ msgid "" #~ "Versions of the pppoeconf package prior to version 1.0 contain a script /" #~ "etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns (run by pppd after a PPP interface is " #~ "brought up) that overwrites /etc/resolv.conf. The script must be " #~ "modified, disabled or deleted so that it will not interfere with the " #~ "operation of resolvconf. Contrary to Debian policy, merely removing the " #~ "pppoeconf package does not disable the script." #~ msgstr "" #~ "Versionen des pppoeconf-Paketes vor Version 1.0 enthalten ein Skript /etc/" #~ "ppp/ip-up.d/000usepeerdns (welches vom pppd ausgeführt wird, nachdem die " #~ "PPP-Schnittstelle hochgefahren wurde) das /etc/resolv.conf überschreibt. " #~ "Das Skript muß modifiziert, deaktiviert oder gelöscht werden, so das es " #~ "nicht mit der Arbeit von resolvconf interferiert. Entgegen den Debian-" #~ "Richtlinien reicht das Entfernen des Pakets nicht aus, um das Skript zu " #~ "deaktivieren." #~ msgid "" #~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns has been " #~ "detected. It must be modified, disabled or deleted. The best way to " #~ "modify it is to upgrade the pppoeconf package to version 1.0 or later and " #~ "to allow dpkg to install the new version of the script. The best way to " #~ "disable it is to remove its execute permission. The best way to delete it " #~ "is to purge the pppoeconf package." #~ msgstr "" #~ "Ein nicht-leeres, ausführbares Skript /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns " #~ "wurde erkannt. Es muss modifiziert, deaktiviert oder gelöscht werden. Der " #~ "beste Weg es zu modifizieren, ist pppoeconf auf Version 1.0 oder Neuer zu " #~ "aktualisieren und dpkg zu erlauben, die neue Version des Skriptes zu " #~ "installieren. Der beste Weg es zu deaktivieren, ist es, das Ausführrecht " #~ "zu entfernen. Der beste Weg es zu löschen, ist es, das pppoeconf-Paket " #~ "komplett zu löschen." #~ msgid "A rogue xisp PPP hook script is present" #~ msgstr "Ein vandalierendes xisp-PPP-Einhäng-Skript ist vorhanden" #~ msgid "" #~ "The xisp package contains scripts /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and /etc/ppp/" #~ "ip-down.d/0xisp-dns (run by pppd after a PPP interface is brought up or " #~ "down) that overwrite /etc/resolv.conf. The scripts must be modified, " #~ "disabled or deleted so that they will not interfere with the operation of " #~ "resolvconf. Contrary to Debian policy, merely removing the xisp package " #~ "does not disable the scripts." #~ msgstr "" #~ "Das xisp-Paket enthält die Skripte /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns und /etc/" #~ "ppp/ip-down.d/0xisp-dns (welche vom pppd ausgeführt werden, nachdem die " #~ "PPP-Schnittstelle hoch oder runtergefahren wurde) die /etc/resolv.conf " #~ "überschreiben. Die Skripte müssen modifiziert, deaktiviert oder gelöscht " #~ "werden, so dass sie nicht mit der Arbeit von resolvconf interferieren. " #~ "Entgegen den Debian-Richtlinien reicht das Entfernen des Pakets nicht " #~ "aus, um die Skripte zu deaktivieren." #~ msgid "" #~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and/or /etc/ppp/" #~ "ip-down.d/0xisp-dns has been detected. Each one must be modified, " #~ "disabled or deleted. The best way to disable it is to remove its execute " #~ "permission. The best way to delete it is to purge the xisp package." #~ msgstr "" #~ "Ein nicht-leeres, ausführbares Skript /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns und/" #~ "oder /etc/ppp/ip-down.d/0xisp-dns wurde erkannt. Jedes davon muss " #~ "modifiziert, deaktiviert oder gelöscht werden. Der beste Weg es zu " #~ "deaktivieren, ist es, das Ausführrecht zu entfernen. Der beste Weg es zu " #~ "löschen, ist es, das xisp-Paket komplett zu löschen." #~ msgid "Disable rogue hook scripts?" #~ msgstr "Vandalierende Einhäng-Skripte deaktivieren?" #~ msgid "" #~ "Certain packages contain hook scripts which, contrary to Debian policy, " #~ "modify the resolver configuration file even when the packages that own " #~ "them are removed. Packages known to contain such rogue hook scripts are: " #~ "pppconfig (<< 2.2.0 and 2.3), pppoeconf (<< 1.0), totd (<< 1.4-4) and " #~ "xisp. Although the resolvconf package is marked as conflicting with these " #~ "packages so that they are removed before resolvconf is installed, their " #~ "rogue hook scripts may remain behind." #~ msgstr "" #~ "Einige Pakete enthalten Einhäng-Skripte, die entgegen den Debian-" #~ "Richtlinien die resolver-Konfigurationsdateien selbst dann verändern, " #~ "wenn die Pakete, zu denen sie gehören, entfernt würden. Pakete, von denen " #~ "solche vandalierende Einhäng-Skripte bekannt sind, sind: pppconfig (<< " #~ "2.2.0 und 2.3), pppoeconf (<< 1.0), totd (<< 1.4-4) und xisp. Obwohl das " #~ "resolvconf-Paket als Konflikt zu diesen gekennzeichnet ist, so dass diese " #~ "vor der Installation von resolvconf entfernt werden, können ihre " #~ "vandalierende Einhäng-Skripte zurückbleiben." #~ msgid "" #~ "If you agree then the post-installation process will disable rogue hook " #~ "scripts by removing their execute permissions." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie dem zustimmen, wird der Post-Installationsprozess diese " #~ "vandalierende Einhäng-Skripte durch Entfernen ihrer Ausführrechte " #~ "deaktivieren." #~ msgid "" #~ "If you do not agree then you should disable the rogue scripts manually, " #~ "otherwise resolvconf will not work properly." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie nicht zustimmen, sollten Sie die vandalierende Skripte manuell " #~ "deaktivieren da andernfalls resolvconf nicht korrekt funktionieren wird."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature