[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Hallo Debianer - Wie steige in die Entwickler-Szene ein?



Hoi
Sorry, dass ich erst jetzt antworte. Am Sonntag kam mir nochwas dazwichen und hatte gar keine Zeit mich überhaupt an den PC zu setzen :-)

Jens Seidel wrote:
Ja schon, aber da du in Zukunft etwas aktiver werden willst, kommen jetzt
ein paar Details:

* Nach Möglichkeit bitte als Mime-Typ für den Anhang text/plain verwenden und
  kein PowerPoint. In mutt kann man soetwas z.B. (manuell) einstellen und korrigieren.
Eigentlich hätte das text/plain sein sollen. Vlt gabs probleme wegen der .pot-Endung. Das gehört ja zu OpenOffice
* Die Datei solltest du in de.po umbenennen.
Hab ich vergessen, wird nicht wieder vorkommen ;)
Zu den Themen, die du nanntest werde ich mir mal die Tage ein paar Texte raussuchen.

Ja, und immer schon Fehler mitschreiben. Am besten ist es, wenn du auf den Webseiten
von Debian liest, vorher erst mal den Quellcode aus CVS auszuchecken, damit die
Korrekturen leichter fallen ... Lies auch mal die aktuellen Debian-Projekt-News durch.
Ich kann grad nicht ganz folgen. Meinst du den Quellcode von goplay?
# Translation file for goplay to German (Deutsch)
# Copyright (C) 2008  Enrico Zini <enrico@enricozini.org> and Miriam Ruiz <little_miry@yahoo.es>.

Am besten Zeilen nach etwa 76 Spalten umbrechen.
Kann ich machen. Hat das einen tieferen Grund? (Nur so aus Interesse. Ich finde, es ist besser, auch das "warum" zu wissen, damit ich vlt bei ähnlichen Zusammenhängen später selbst auf sowas komme)
# This file is distributed under the same license as the goplay package.
# Michael Stummvoll <michael@stummi.org>, 2008.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"

Solche Platzhalter bitte ausfüllen.
Ok, ich hab jetzt einfach mal 0.3 eingetragen. Ist laut man-page die aktuelle Version.

#: ui.cpp:1649
msgid "Already installed"
msgstr "Berreits installiert"
Bereits
Sorry, einer meiner "Lieblingsfehler", welche ich mir schon ewig versuche, abzugewöhnen *g*
#: ui.cpp:1657
msgid "Both"
msgstr "Alles"

Beides wäre direkter.
Ich denke, dass hier "alles" aussagekräftiger ist.
Bei der Auswahl "Bereits installiert - Noch nicht Installiert" passt "alles" IMHO besser als "beides". "Beides" impliziert irgendwie, dass man dann nur zwei zur Auswahl hat. Kann aber auch sein, dass das nur eine Subjektive Wahrnehmung von mir ist
#: pkgbrowser.cpp:222
msgid "@B12@C7@b@.FACET\t@B12@C7@b@.TAG"
msgstr "@B12@C7@b@.Eigenschaft\t@B12@C7@b@.Wert"

#: goplay.cpp:178
msgid "@B12@C7@b@.PACKAGE\t@B12@C7@b@.DESCRIPTION\t@B12@C7@b@.POPCON"
msgstr "@B12@C7@b@.Paket\t@B12@C7@b@.Beschreibung\t@B12@C7@b@.POPCON"

#: goplay.cpp:184
msgid "@B12@C7@b@.PACKAGE\t@B12@C7@b@.DESCRIPTION"
msgstr "@B12@C7@b@.Paket\t@B12@C7@b@.Beschreibung"

Huch, was sind denn das für Zeichenketten? Da mus ich mal die Quelldateien
anschauen.
Ok, da habe ich bei der Datei auch ein bisschen was angepasst, du müsstest es dann halt einfach entsprechend im Source ändern. mit POPCON konnte ich übrigens nichts anfangen, und konnte auch nicht herausfinden, in welchem zusammenhang das gebraucht wird, daher hab ichs mal unübersetzt gelassen. Ach ja, und bei "Invalid bar image" habe ich mal das am Ende \n entfernt. Das gehört wohl eher direkt in den source, anstatt in die .po
Kannst du die Datei bitte noch einmal senden? Ich versuche mich dann heute mal
in der Internatialisierung des Programms.
Wenn ich da noch ein paar Vorschläge machen darf:
in goplay.cpp:194 & 206 sollte man vlt noch eine kleine Anpassung vornehmen.
und zwar das

InterfaceSelection->add(gettext(i->shortDescription().c_str())

ändern in

InterfaceSelection->add(_(gettext(i->shortDescription().c_str()))

damit hätte man später gleich die Möglichkeit, die einzelnen Menüpunkte bei Typ und Schnittstelle zu übersetzen (die Strings scheinen ja nicht direkt aus dem Programm zu kommen, aber vlt täusche ich mich auch, ich hab kaum Ahnung von cpp und den Source auch nur etwas überflogen :) )

Bei der Gelegenheit wäre es vlt auch ganz gut zu fragen, was theoretisch passieren würde, wenn ein String in einer .po-datei nicht zu finden sein sollte. (Ich hoffe einfach mal, dass er dann höchstens eine Warnung gibt und den "key" als String nimmt)

So, ich hoffe mal, das ich nichts vergessen habe, bei den ganzen Gedanken, die mir gerade durch den Kopf schwirren.

In diesem Sinne, einen schönen Abend noch,

Michael
# Translation file for goplay to German (Deutsch)
# Copyright (C) 2008  Enrico Zini <enrico@enricozini.org> and 
# Miriam Ruiz <little_miry@yahoo.es>.
# This file is distributed under the same license as the goplay package.
# Michael Stummvoll <michael@stummi.org>, 2008.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.3 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-12 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-12 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Michael Stummvoll <michael@stummi.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ui.cpp:7 goplay.cpp:167
msgid "Any type"
msgstr "Jeder Typ"

#: ui.cpp:12 goplay.cpp:169
msgid "Any interface"
msgstr "Jede Schnittstelle"

#: ui.cpp:1634
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ui.cpp:1640
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"

#: ui.cpp:1645
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: ui.cpp:1649
msgid "Already installed"
msgstr "Bereits installiert"

#: ui.cpp:1653
msgid "To be installed"
msgstr "Noch nicht installiert"

#: ui.cpp:1657
msgid "Both"
msgstr "Beide"

#: pkgbrowser.cpp:86
#, c-format
msgid "Invalid bar image %u"
msgstr "Fehlerhaftes Bild %u"

#: pkgbrowser.cpp:222
msgid "FACET"
msgstr "Eigenschaft"

msgid "TAG"
msgstr "Wert"

#: goplay.cpp:178
msgid "PACKAGE"
msgstr "Paket"

msgid "DESCRIPTION"
msgstr "Beschreibung"

# What's that?
msgid "POPCON"
msgstr "POPCON"


Reply to: