[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

uif 1.0.5-4.1: Please update debconf PO translation for the package uif



Hi,

A l10n NMU will happen on uif pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Saturday, May 10, 2008.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uif-1.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: uif@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-19 20:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Cajus Pollmeier <cajus@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "don't touch, workstation"
msgstr "nicht ändern, Arbeitsstation"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Firewall configuration method"
msgstr "Firewall Konfigurationsmethode"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The  Firewall  can  be  initialized  using  debconf,  or using information "
"you manually put into /etc/uif/uif.conf."
msgstr ""
"Die Firewall kann entweder über debconf, oder manuell über die "
"Konfigurationsdatei /etc/uif/uif.conf eingestellt werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Enter trusted hosts and/or networks"
msgid "Enter trusted hosts and/or networks:"
msgstr "Eingabe der vertrauenswürdigen Rechner / Netzwerke"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In workstation mode,  you can specify some hosts or networks to be "
#| "globally trusted. All incoming traffic coming from  there  will  be  "
#| "allowed.  Multiple  entries have to be seperated with spaces."
msgid ""
"In workstation mode,  you can specify some hosts or networks to be globally "
"trusted. All incoming traffic coming from  there  will be  allowed.  "
"Multiple  entries have to be seperated with spaces."
msgstr ""
"Im \"Arbeitsstation\" Modus kann eine Liste von Rechnern oder Netzen "
"angegeben werden, die als vertrauenswürdig angesehen werden. Diese haben "
"dann kompletten Zugriff auf die Arbeitsstation. Mehrere Einträge sind durch "
"ein Leerzeichen zu trennen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55"
msgstr "Beispiel: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Do you want your host to be reachable via ping?"
msgstr "Soll der Rechner via ping erreichbar sein?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Normally an internet host should be reachable with pings. Choosing no here "
"will disabable pings which might be somewhat confusing when analyzing "
"network problems."
msgstr ""
"Normalerweise sollte ein Rechner im Netz via ping erreichbar sein. Falls Sie "
"dies ausschalten möchten, beachten Sie dies bei der Suche nach "
"Netzwerkproblemen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you want your host to react to traceroutes?"
msgstr "Soll der Rechner traceroutes beantworten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Normally an internet host should react to traceroutes. Choosing no here will "
"disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network "
"problems."
msgstr ""
"Normalerweise sollte ein Rechner im Netz auf traceroutes reagieren. Falls "
"Sie dies ausschalten  möchten, beachten Sie dies bei der Suche nach "
"Netzwerkproblemen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Firewall for simple workstation setups."
msgid "Firewall for simple workstation setups"
msgstr "Firewall für einfache Arbeitsstationen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is "
"only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute "
"behaviour."
msgstr ""
"Achtung: Diese Konfiguration stellt eine recht einfache Firewall zur "
"Verfügung. Beachten Sie, dass dieses Vorgehen keine gut geplante Firewall "
"ersetzen kann und nur die Möglichkeit bietet, einzelnen Rechnern/Netzen "
"einen kompletten Zugriff zu gewähren."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and "
"choose \"don't touch\" next time."
msgstr ""
"Falls ein spezielleres Setup gewünscht ist, sollten Sie die Datei /etc/uif/"
"uif.conf manuell editieren und beim nächsten Mal \"nicht ändern\" wählen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Error in list of trusted hosts!"
msgstr "Fehler in der Liste der vertrauenswürdigen Rechnern!"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not "
"correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network "
"definitions or masks."
msgstr ""
"Überprüfen Sie bitte Ihre Eingaben. Ein oder mehrer Einträge enthalten "
"entweder einen nicht auflösbaren Rechnernamen, eine ungültige Netz-/IP-"
"Adresse oder Netzmaske."

Reply to: