[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: chkrootkit 0.47-1.2: Please update debconf PO translation for the package chkrootkit



Helge Kreutzmann schrieb:
> "If you choose this option, chkrootkit will only report problems when > they "
> "differ from the previous day's run."
> msgstr ""
> "Falls Sie diese Option wählen, wird Chkrootkit nur Probleme
> berichten, wenn "
> "sich diese von denen der Vortage unterscheiden."

Ich finde hier _des Vortages_ besser.


    "from the previous day's run"

... ist die Kurzform für ...

   "from the run of the previous day."

Mit Betonung auf dem Apostroph.

> "What arguments would you like to pass to the daily chkrootkit run?"
> "Mit welchen Paramtern soll chkrootkit täglich gestartet werden?"

An dieser Stelle wäre ich sehr für _Argumenten_ statt _Parameter_.

,----
| Mit welchen Argumenten soll der tägliche Chkrootkit Lauf gestartet
| werden?"
`----

Es stört mich schon sehr lange, dass dieser Punkt oft falsch übersetzt wird. Ein Argument kann ein Ausdruck, eine Datei oder sonstiges sein, was einem einem Programm beim Start auf der Kommandozeile übergeben wird. Ein Parameter hingegen hat immer einen Wert. Meist ein Zahlenwert.

--
Freundliche Grüße
Uwe Walter


Reply to: