[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: chkrootkit 0.47-1.2: Please update debconf PO translation for the package chkrootkit



Hallo,
ich habe diese Übersetzung von Daniel übernommen und bitte wie üblich
um Verbesserungsvorschläge für die Übersetzung der Vorlage.

Vielen Dank & Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of freevo debconf templates to German
# Copyright (C) Daniel Knabl <daniel@knabl.com>, 2005.
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008.
# This file is distributed under the same license as the freevo package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chkrootkit 0.47-1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chkrootkit@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 08:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Knabl <daniel@knabl.com>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should chkrootkit be run automatically every day?"
msgstr "Soll Chkrootkit täglich automatisch ausgeführt werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The chkrootkit program can be run automatically via a daily cron job. If you "
"choose this option, you'll also be given the opportunity to specify options "
"for the daily run."
msgstr ""
"Chkrootkit kann täglich automatisch über einen Cron-Auftrag laufen. Falls Sie "
"diese Option wählen, dann können Sie weitere Optionen für die tägliche "
"Ausführung angeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Arguments to use with chkrootkit in the daily run:"
msgstr ""
"Argumente, die beim täglichen Lauf von Chkrootkit verwandt werden sollen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The following are useful arguments to pass to chkrookit:\n"
" -r <root>: use an alternate root directory;\n"
" -n       : do not attempt to analyze NFS-mounted files;\n"
" -q       : run in quiet mode [highly recommended]."
msgstr ""
"Die folgenden Argumente können an Chkrootkit übergeben werden:\n"
" -r <Wurzel>: verwende ein anderes Wurzelverzeichnis\n"
" -n         : schlie�e via NFS eingehängte Verzeichnisse aus\n"
" -q         : »stiller« Modus [sehr empfohlen]"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Only report problems if they differ from previous day's problems?"
msgstr "Probleme nur berichten, falls sie von Problemen der Vortage abweichen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you choose this option, chkrootkit will only report problems when they "
"differ from the previous day's run."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option wählen, wird Chkrootkit nur Probleme berichten, wenn "
"sich diese von denen der Vortage unterscheiden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Using this option is not recommended as it is likely to hide existing "
"security problems."
msgstr ""
"Die Verwendung dieser Option wird nicht empfohlen, da sie wahrscheinlich "
"existierende Sicherheitsprobleme versteckt."

#~ msgid "-q"
#~ msgstr "-q"

#~ msgid "What arguments would you like to pass to the daily chkrootkit run?"
#~ msgstr "Mit welchen Paramtern soll chkrootkit täglich gestartet werden?"

#~ msgid "Use this option with care."
#~ msgstr "Benutzen Sie diese Option mit Vorsicht."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: