[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://openldap2.3/de.po



Hallo,
eine Reihe von Zeichenketten haben sich geändert, hinten sind ein paar
hinzugekommen. Da die Vorlage etwas komplexer ist, wäre ich für
Korrektur-/Verbesserungsvorschläge dankbar.

Viele Grüße

                Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of openldap debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006-2008.
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap2.3 2.4.7-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap2.3@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-19 00:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Soll die OpenLDAP-Server-Konfiguration ausgelassen werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option aktivieren, wird keine Startkonfiguration oder "
"Datenbank für Sie erstellt."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "immer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "wenn benötigt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "nie"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Datenbank beim Upgrade in Datei ausgeben (»dump«):"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Bevor Sie ein Upgrade auf eine neue Version des OpenLDAP-Servers "
"durchführen, können die Daten Ihres LDAP-Verzeichnisses in reine Text-Dateien "
"im standardisierten »LDAP Data Interchange Format« ausgegeben werden."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Die Auswahl von »immer« führt dazu, dass die Datenbanken bedingungslos vor "
"Upgrades ausgegeben werden. Die Auswahl von »wenn benötigt« führt dazu, dass "
"die Datenbank nur ausgegeben wird, falls die neue Version nicht mit dem "
"alten Datenbankformat kompatibel ist und die Datenbank re-importiert werden "
"muss. Die »nie«-Auswahl führt dazu, dass keine Ausgabe der Daten erfolgt."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Verzeichnis für Datenbank-Ausgaben (»dumps«):"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Bitte geben Sie ein Verzeichnis an, in das die Datenbanken exportiert "
"werden. Innerhalb dieses Verzeichnisses werden mehrere LDIF-Dateien "
"erstellt, die zu den im Server befindlichen Suchbasen korrespondieren. "
"Stellen Sie sicher, dass Sie genug freien Platz auf der Partition haben, auf "
"der sich das Verzeichnis befindet. Das erste Auftreten der Zeichenkette "
"»VERSION« wird mit der Server-Version ersetzt, von der aus Sie das Upgrade "
"durchführen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "Alte Datenbank verschieben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Es sind noch Dateien in /var/lib/ldap, die wahrscheinlich den "
"Konfigurationsprozess durcheinander bringen werden. Wird diese Option "
"aktiviert, dann werden die Betreuerskripte die alten Datenbankdateien "
"beiseite schieben, bevor sie eine neue Datenbank erstellen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Konfiguration erneut versuchen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the organization is not left empty and the admin "
"passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP "
"server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry "
"later."
msgstr ""
"Die von Ihnen eingegebene Konfiguration ist ungültig. Stellen Sie sicher, "
"dass der DNS-Domainname einer gültigen Syntax folgt, die Organisation nicht "
"leer geblieben ist und dass die Administratorpasswörter übereinstimmen. "
"Falls Sie sich entscheiden, die Konfiguration nicht erneut zu versuchen, "
"wird der LDAP-Server nicht eingerichtet. Führen Sie »dpkg-reconfigure slapd« "
"aus, falls Sie die Konfiguration später erneut versuchen wollen."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "DNS-Domainnamen: "

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"Der DNS-Domainname wird zur Erzeugung des Basis-DN Ihres LDAP-Verzeichnisses "
"verwendet. Zum Beispiel erstellt »foo.example.org« das Verzeichnis mit der "
"Basis-DN »dc=foo, dc=example, dc=org«."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Namen der Organisation:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen der Organisation ein, die im Basis-DN Ihres LDAP-"
"Verzeichnisses verwendet werden soll."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Administrator-Passwort:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort für den Administrator-Eintrag in Ihrem LDAP-"
"Verzeichnisses ein."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Passwort bestätigen:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort für den Administrator-Eintrag Ihres LDAP-"
"Verzeichnisses nochmal ein, um sicher zu gehen, dass Sie es richtig "
"eingegeben haben."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Die beiden Passwörter, die Sie eingegeben haben, sind nicht gleich. Bitte "
"versuchen Sie es noch einmal."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr ""
"Soll die Datenbank entfernt werden, wenn slapd vollständig gelöscht wird?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "LDAPv2-Protokoll erlauben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
msgid ""
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
"users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't use "
"LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to "
"your slapd.conf file."
msgstr ""
"Das veraltete LDAPv2-Protokoll ist standardmäßig in slapd deaktiviert. "
"Programme und Benutzer sollten ein Upgrade auf LDAPv3 durchführen. Falls Sie "
"alte Programme haben, die LDAPv3 nicht benutzen können, sollten Sie "
"diese Option wählen und »allow bind_v2« wird zu der Datei slapd.conf "
"hinzugefügt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Back up current database and create a new one?"
msgstr "Die aktuelle Datenbank sichern und eine neue erstellen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently "
"in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside "
"the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you "
"want to back up and abandon the current database."
msgstr ""
"Die von Ihnen angegebene Verzeichnisendung (Domain) passt nicht zu der "
"aktuell in /etc/ldap/slapd.conf eingetragenen. Eine Änderung der "
"Verzeichnisendung verlangt, dass die aktuelle LDAP-Datenbank beiseite "
"geschoben und eine neue erstellt wird. Bitte bestätigen Sie, ob Sie die "
"aktuelle Datenbank sichern und aufgeben wollen."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "slapcat-Fehlschlag beim Upgrade"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr ""
"Während des Versuchs, ein Upgrade des LDAP-Verzeichnisses durchzuführen, "
"trat ein Fehler auf."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"Das Programm »slapcat« schlug beim Versuch, das LDAP-Verzeichnis zu "
"extrahieren, fehl. Dies könnte durch eine inkorrekte Konfigurationsdatei "
"verursacht worden sein (beispielsweise fehlende »moduleload«-Zeilen, um die "
"Backend-Datenbank zu unterstützen)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Dieser Fehlschlag wird später dazu führen, dass auch »slapadd« fehlschlägt. "
"Die alten Datenbankdateien werden jetzt nach /var/backups verschoben. Falls "
"Sie dieses Upgrade erneut versuchen wollen, sollten Sie die alten "
"Datenbankdateien wieder zurück an ihren Platz verschieben, den Grund für den "
"Fehlschlag von slapcat beheben und folgendes ausführen:"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from $location."
msgstr ""
"Verschieben Sie dann die Datenbankdateien zurück in den Backup-Bereich und "
"versuche Sie, slapadd von $location auszuführen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Change backend type from LDBM to BDB?"
msgstr "Backendtyp von LDBM auf BDB ändern?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"The LDBM backend type has serious stability problems and has been deprecated "
"by OpenLDAP as of 2.2. It is no longer supported by the OpenLDAP packages."
msgstr ""
"Der LDBM-Backend-Typ hat ernsthafte Stabilitätsprobleme und ist seit Version "
"2.2 von OpenLDAP veraltet. Er wird vom OpenLDAP-Paket nicht mehr unterstützt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"When the BDB backend is used, it must be configured properly. For more "
"information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."
msgstr ""
"Das BDB-Backend-Backend muss vernünftig konfiguriert werden, wenn es "
"eingesetzt wird. Lesen Sie /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz für "
"weitere Informationen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"If you enable this option, an attempt will be made to update the "
"configuration to use BDB instead of LDBM and convert the databases. If you "
"do not enable this option, the upgrade will be aborted."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option aktivieren, wird ein Versuch durchgeführt, die "
"Konfiguration zu aktualiseren, um BDB anstatt LDBM zu verwenden und die "
"Datenbanken zu konvertieren. Falls Sie diese Option nicht wählen, wird das "
"Upgrade abgebrochen."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Zu verwendendes Datenbank-Backend:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but "
"HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration "
"options."
msgstr ""
"Das HDB-Backend wird empfohlen. HDB und BDB verwenden ähnliche "
"Speicherformate, aber HDB enthält zusätzlich Unterstützung für Teilbaum-"
"Umbenennungen. Beide unterstützen die gleichen Konfigurationsoptionen."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"In either case, you should review the resulting database configuration for "
"your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details."
msgstr ""
"In jedem Fall sollten Sie die erstellte Datenbankkonfiguration in Hinblick "
"auf Ihre Anforderungen prüfen. Lesen Sie /usr/share/doc/slapd/README."
"DB_CONFIG.gz für weitere Details."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
msgstr "Slurpd ist veraltet; Replikas müssen von Hand rekonfiguriert werden"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid ""
"One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config when "
"upgrading.  Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP  2.4, you "
"will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol instead."
msgstr ""
"In Ihrer Konfiguration wurde beim Upgrade eine oder mehrere »replica«-"
"Optionen gefunden. Da slurpd beginnend mit OpenLDAP 2.4 veraltet ist, müssen "
"Sie Ihre Repliken auf die Verwendung des Syncrepl-Protokolls migrieren."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid ""
"The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be "
"done automatically and you will need to configure your replica servers by "
"hand.  Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for "
"details."
msgstr ""
"Die Umstellung von slurpd auf das »pull«-basierte Syncrepl-Protokoll kann "
"nicht automatisch geschehen und Sie müssen Ihre Repliken-Server von Hand "
"konfigurieren. Bitte lesen Sie http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.";
"html für Details."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: