[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

courier 0.57.0-2: Please update debconf PO translation for the package courier



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
courier. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Monday, November 26, 2007.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Stefan Hornburg (Racke) <racke@linuxia.de>, 2004.
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Courier 0.56.0-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: courier@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 15:56+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#. Obsolete, not reviewed
#: ../courier-base.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Modified Authentication Infrastructure"
msgid "Modified authentication infrastructure"
msgstr "Veränderte Infrastruktur zur Authentifizierung"

#. Type: note
#. Description
#. Obsolete, not reviewed
#: ../courier-base.templates:2001
msgid ""
"Beginning with Courier 0.48, the authentication modules that used to be part "
"of Courier have been separated into a standalone library. All Courier "
"applications are now using the same authentication infrastructure, the "
"Courier authentication library. Packages for this library consists of a base "
"package (courier-authlib) and one for each authentication method (courier-"
"authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -ldap, -pipe). Unfortunately it wasn't "
"possible to setup the dependencies in order to allow a seamless upgrade. "
"Please install the package for your authentication method manually."
msgstr ""
"Seit Courier 0.48 sind die Authentifizierungsmodule, die vorher Teil von "
"Courier waren, in eine separate Bibliothek ausgelagert. Alle Courier-"
"Applikationen nutzen jetzt die gleiche Infrastruktur zur Authentifzierung, "
"die »Courier Authentication Library«. Die Pakete dieser Bibliothek bestehen "
"aus einem Basispaket (courier-authlib) und je einem Paket für jede "
"Authentifizierungsmethode (courier-authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -"
"ldap, -pipe). Unglücklicherweise war es nicht möglich, die "
"Paketabhängigkeiten so einzurichten, dass eine nahtlose Aktualisierung "
"möglich wäre. Bitte installieren Sie das zu Ihrer Authentifizierungsmethode "
"passende Paket von Hand."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Create directories for web-based administration ?"
msgid "Create directories for web-based administration?"
msgstr "Verzeichnisse für WWW-Administration anlegen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Courier uses several configuration files which are located in /etc/"
#| "courier. Some configuration files can be replaced by a subdirectory where "
#| "all files insides this directory are concatenated and considered to be a "
#| "single, consolidated, configuration file."
msgid ""
"Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these "
"files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and "
"treated as a single, consolidated, configuration file."
msgstr ""
"Courier benutzt verschiedene Konfigurationsdateien in /etc/courier. Einige "
"davon können durch ein Unterverzeichnis ersetzt werden, dann werden alle "
"Dateien in diesem Unterverzeichnis aneinandergehängt und als einzelne, "
"vereinigte Konfigurationsdatei betrachtet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
msgid ""
"The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies "
"on configuration directories instead of configuration files.  If you agree, "
"any directories needed for the web-based administration tool will be created "
"unless there is already a plain file in place."
msgstr ""
"Die von dem courier-webadmin-Paket zur Verfügung gestellte WWW-"
"Administration ist angewiesen auf Konfigurationsverzeichnisse statt "
"Konfigurationsdateien. Wenn Sie zustimmen, werden alle vom "
"Administrationstool benötigten Verzeichnisse erzeugt, außer es existiert "
"bereits eine gleichnamige Konfigurationsdatei."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Path to user's Maildir directory:"
msgid "Path to Maildir directory:"
msgstr "Pfad zum Maildir-Verzeichnis des Benutzers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is a relative path name from each user's home directory to the "
#| "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's "
#| "email. Please refer to the maildir(5) manual page if you are unfamiliar "
#| "with the mail storage format used by Courier."
msgid ""
"Please give the relative path name from each user's home directory to the "
"Maildir directory where the Courier servers store and access the user's "
"email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are "
"unfamiliar with the mail storage format used by Courier."
msgstr ""
"Dies ist ein relativer Pfadname zum Maildir-Verzeichnis des jeweiligen "
"Benutzers, in dem die Courier-Server die E-Mail des Benutzers speichern und "
"lesen. Bitte lesen Sie die maildir(5)-Handbuchseite (Manpage), wenn Sie mit "
"Courier's Format zum Speichern von E-Mails nicht vertraut sind."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
msgid "Default domain:"
msgstr "Standard-Domain:"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
#| "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, "
#| "e.g. emails from accounts on this machine."
msgid ""
"Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
"append this domain to all email addresses which do not specify a domain, "
"such as local accounts."
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Domain ein. Die meisten Funktionen zum "
"Bearbeiten von E-Mail-Headern hängen diese Domain an E-Mail-Adressen an, die "
"keine Domain enthalten. Dies könnte z.B. bei E-Mails von Benutzern dieses "
"Rechners der Fall sein."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "\"From\" Header for Delivery Notifications:"
msgid "\"From\" header for delivery notifications:"
msgstr "»From«-Header für Zustellungsbenachrichtigungen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify a valid value for the \"From\" Header for mail delivery "
#| "notifications. Otherwise these cannot be sent."
msgid ""
"Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery "
"notifications. These notifications cannot be sent without that setting."
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen gültigen Wert für den »From«-Header für E-Mail-"
"Zustellungsbenachrichtigungen an. Andernfalls können diese nicht verschickt "
"werden."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:2001
msgid "SSL certificate required"
msgstr "SSL-Zertifikat erforderlich"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
#| "the installation of courier-pop-ssl resp. courier-imap-ssl a self-signed "
#| "X.509 certificate will be generated if necessary. For production use the "
#| "X.509 certificate must be signed by a recognized certificate authority, "
#| "in order for mail clients to accept the certificate. The default "
#| "locations for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/"
#| "courier/imapd.pem."
msgid ""
"POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
"the installation of courier-pop-ssl or courier-imap-ssl, a self-signed X.509 "
"certificate will be generated if necessary."
msgstr ""
"Für POP und IMAP mittels SSL ist ein gültiges und signiertes X.509-"
"Zertifikat erforderlich. Während der Installation von courier-pop-ssl bzw. "
"courier-imap-ssl wird ein selbst signiertes X.509-Zertifikat erstellt, wenn "
"nicht bereits ein Zertifikat vorhanden ist. Für den Produktionsbetrieb muß "
"das X.509-Zertifikat von einer anerkannten Zertifizierungsstelle signiert "
"werden, damit das Zertifikat von Mailprogrammen akzeptiert wird. Das "
"Zertifikat wird standardmäßig in /etc/courier/pop3d.pem bzw. /etc/courier/"
"imapd.pem abgelegt."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
#| "the installation of courier-pop-ssl resp. courier-imap-ssl a self-signed "
#| "X.509 certificate will be generated if necessary. For production use the "
#| "X.509 certificate must be signed by a recognized certificate authority, "
#| "in order for mail clients to accept the certificate. The default "
#| "locations for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/"
#| "courier/imapd.pem."
msgid ""
"For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized "
"certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. "
"The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/"
"courier/imapd.pem."
msgstr ""
"Für POP und IMAP mittels SSL ist ein gültiges und signiertes X.509-"
"Zertifikat erforderlich. Während der Installation von courier-pop-ssl bzw. "
"courier-imap-ssl wird ein selbst signiertes X.509-Zertifikat erstellt, wenn "
"nicht bereits ein Zertifikat vorhanden ist. Für den Produktionsbetrieb muß "
"das X.509-Zertifikat von einer anerkannten Zertifizierungsstelle signiert "
"werden, damit das Zertifikat von Mailprogrammen akzeptiert wird. Das "
"Zertifikat wird standardmäßig in /etc/courier/pop3d.pem bzw. /etc/courier/"
"imapd.pem abgelegt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Activate CGI Program ?"
msgid "Activate CGI program?"
msgstr "Wollen Sie das CGI-Programm aktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid ""
"To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/"
"courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/"
"courierwebadmin with the SUID bit set."
msgstr ""
"Damit courier-webadmin ohne weitere Eingriffe funktionieren kann, ist es "
"erforderlich, das CGI-Programm /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin mit "
"gesetztem SUID-Bit nach /usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin zu installieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are two reasons why this is not done by default during the "
#| "installation. First it has serious security implications, because "
#| "courierwebadmin runs as root. Second it is not guaranteed to work "
#| "depending on your web server software and its configuration."
msgid ""
"This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as "
"root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the "
"web server software and its configuration."
msgstr ""
"Aus zwei Gründen wird dies nicht automatisch gemacht. Erstens kann das "
"ernsthafte Auswirkungen auf die Sicherheit des Systems haben, da "
"courierwebadmin als root ausgeführt wird. Außerdem kann in Abhängigkeit von "
"der verwendeten Webserversoftware und deren Konfiguration die Funktion nicht "
"garantiert werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you agree here and your web server setup is compliant with the Debian "
#| "policy, you can access the administration frontend through http://";
#| "localhost/cgi-bin/courierwebadmin."
msgid ""
"If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you "
"can access the administration frontend, you can access the administration "
"frontend through http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin.";
msgstr ""
"Wenn Sie hier zustimmen und Ihre Webserver-Konfiguration der Debian-Policy "
"entspricht, können Sie auf das Administrations-Frontend mit der URL http://";
"localhost/cgi-bin/courierwebadmin zugreifen."

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Password for the Courier Administration:"
msgid "Password for Courier administration:"
msgstr "Passwort für die Courier-Administration:"

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:3001
msgid ""
"A password is needed to protect access to the Courier administration web "
"interface. Please choose one now."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "local"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "net"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "disabled"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid "Calendaring Mode:"
msgid "Calendaring mode:"
msgstr "Kalenderfunktion:"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify if you would like to enable calendaring in local mode "
#| "(choose local), groupware mode (choose net) or not at all (choose "
#| "disabled). To actually using the groupware mode, you need to install the "
#| "courier-pcp package."
msgid ""
"Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, "
"enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is "
"required to use the groupware mode."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie, ob Sie die Kalenderfunktion im Lokal-Modus (wählen Sie "
"»Lokal«), im Groupware-Modus (wählen Sie »Netzwerkweit«) oder überhaupt "
"nicht aktivieren möchten (wählen Sie »Deaktiviert«). Um den Groupware-Modus "
"letztendlich verwenden zu können, müssen Sie noch das Paket courier-pcp "
"installieren."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Local mode requires very little overhead compared to not using "
#| "calendaring at all, but groupware mode requires a substantial additional "
#| "amount of server resources. If you select the groupware mode, a separate "
#| "daemon process will be run."
msgid ""
"Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On "
"the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a "
"separate daemon process to be run."
msgstr ""
"Der Lokal-Modus erfordert sehr wenig Overhead im Vergleich dazu, dass die "
"Kalenderfunktion überhaupt nicht verwendet wird, aber der Groupware-Modus "
"benötigt zwingend zusätzliche Ressourcen auf dem Server. Wenn Sie den "
"Groupware-Modus wählen, wird ein zusätzlicher Daemon-Prozess gestartet."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
msgid ""
"For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html."
msgstr ""
"Für mehr Informationen lesen Sie bitte /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Ispell Dictionary:"
msgid "Ispell dictionary:"
msgstr "Ispell-Wörterbuch:"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3001
msgid ""
"SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate "
"dictionary for ispell."
msgstr ""
"SqWebMail ermöglicht eine Rechtschreibprüfung der E-Mails. Bitte wählen Sie "
"ein passendes Wörterbuch aus."

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:4001
msgid "symlink, copy, custom"
msgstr "Symbolischer Link, Kopie, Benutzerdefiniert"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
#, fuzzy
#| msgid "Installation Method for HTML Documents and Images:"
msgid "Installation method for HTML documents and images:"
msgstr "Installationsmethode für HTML-Dokumente und Grafiken:"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid ""
"The HTML documents and images in /usr/share/sqwebmail can be made accessible "
"at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into "
"a directory there; or not at all."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid ""
"The 'copy' option is recommended for security reasons. However, if "
"'FollowSymLinks' or 'SymLinksIfOwnerMatch' are already enabled in Apache "
"configuration, the first option can be considered. The last option needs "
"manual actions to configure the web server."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is "
#| "purged except you choose custom."
msgid ""
"Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is "
"purged unless the 'custom' option is chosen."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass /var/www/sqwebmail gelöscht wird, wenn dieses Paket "
"komplett entfernt wird (außer wenn Sie »Benutzerdefiniert« wählen)."

#~ msgid "To access the Courier administration a password is needed."
#~ msgstr ""
#~ "Für den Zugriff auf die Courier-Administration wird ein Passwort benötigt."

#~ msgid "local, net, disabled"
#~ msgstr "Lokal, Netzwerkweit, Deaktiviert"

#~ msgid ""
#~ "The choices are to create a symbolic link /var/www/sqwebmail, copy all "
#~ "files from /usr/share/sqwebmail to /var/www/sqwebmail or let /var/www "
#~ "alone. For security reasons the second option is recommended. However, if "
#~ "you have already enabled FollowSymLinks or SymLinksIfOwnerMatch in your "
#~ "Apache configuration, you may as well chose the first option. The custom "
#~ "option implies that you configure your web server manually."
#~ msgstr ""
#~ "Zur Auswahl stehen das Anlegen eines symbolischen Links /var/www/"
#~ "sqwebmail, das Kopieren aller Dateien von /usr/share/sqwebmail nach /var/"
#~ "www/sqwebmail oder /var/www unverändert zu lassen. Aus Sicherheitsgründen "
#~ "ist die zweite Möglichkeit zu bevorzugen. Wenn jedoch bereits "
#~ "FollowSymLinks oder SymLinksIfOwnerMatch in der Apache-Konfiguration "
#~ "aktiviert ist, kann auch die erste Option gewählt werden. Bei Auswahl von "
#~ "»Benutzerdefiniert« ist manuell für die korrekte Konfiguration des "
#~ "Webservers zu sorgen."

Reply to: