[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Beispiele bei Konfiguationsfragen und Abweichungen vom Originaltext



Hallo Paul,
On Sat, Jul 14, 2007 at 09:10:32AM +0200, Paul Menzel wrote:
> da ich hier neu, wollte ich fragen, wie folgender Sachverhalt gehandhabt
> wird. Ich habe gerade mit jemanden (normaler Benutzer) gesprochen und er
> meinte, er finde es immer gut, wenn bei Konfigurationsfragen auch ein
> Beispiel genannt wird. Nehmen wir zum Beispiel vollständige Domänennamen
> (FQDN). Bei einem Paket, ich glaube phpmyadmin, wird danach gefragt. Im
> Original ist aber kein Beispiel angegeben.

Ich denke, das betrifft nicht nur die deutsche Übersetzung, und da mit
SMITH gerade eine große Verbesserungsaktion für die Debconf-Vorlagen
läuft, solltest Du das mal auf debian-i18n (auf Englisch) posten, dann
kann dieser Sachverhalt in weiteren Begutachtungszyklen berücksichtigt
werden!

> 2. Wenn ja, muss man dann erst einen Fehlerbericht an das entsprechende
> Paket schreiben, warten bis es geändert wurde und es dann entsprechend
> übersetzen oder kann man es gleich einfügen.

Auf jeden Fall einen Fehlerbericht. Ich würde beim Übersetzen so etwas
weder entfernen noch hinzufügen. Manchmal muss jedoch ein Begriff, der
im englischen vollkommen logisch ist, in der Übersetzung erläutert
werden.

> Bitte geben sie den vollständigen Domänennamen ein.
> zum Beispiel Rechnername.Teilnetzwerk.Domänenname.Länderkennung

Als Beispiel würde ich aber dann myhost.example.com wählen, oder
meinemaschine.example.com oder so, also ein echtes Beispiel und nicht
eine syntaktische Beschreibung einer Eingabe.

Viele Grüße

              Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: