[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://wu-ftpd/de.po



Hallo,
ich habe die Vorlage gerade aktualisiert. Da ich nicht weiß, ob sie
hier schon mal korrekturgelesen wurde und doch etwas länger ist
(Inkonsistenzen?) wäre ich dankbar, wenn ich Korrekturvorschläge
bekäme.

Viele Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of wu-ftpd templates
# Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>, 2004.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007.
# This file is distributed under the same license as the wu-ftpd package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wu-ftpd 2.6.2-27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chrisb@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-11 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-13 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "inetd, standalone"
msgstr "Inetd, Daemon"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Mode of running wu-ftpd:"
msgstr "Modus, in dem Wu-ftpd laufen soll."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from "
"inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, "
"especially under high load."
msgstr ""
"Wu-ftpd kann als eigener Daemon laufen, statt von Inetd aufgerufen zu "
"werden. Dadurch kann die Reaktionszeit von Wu-ftpd auf eine neue Verbindung "
"etwas schneller sein, insbesondere im Fall hoher Auslastung."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} to a regular file."
msgstr ""
"Kopiere ${target}, um ${ftpusers} in eine regulären Datei zu verwandeln."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions "
"in the PAM package, this is no longer allowed."
msgstr ""
"Ihre Datei ${ftpusers} ist zurzeit ein symbolischer Link. Aufgrund neuer "
"Restriktionen im PAM-Paket ist das nicht mehr erlaubt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?"
msgstr "Veraltete Programme in ${ftphome} aktualisieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break "
"your anonymous FTP services."
msgstr ""
"Ihre Programme und Bibliotheken in ${ftphome} sind veraltet. Dadurch können "
"Ihre anonymen FTP-Dienste eventuell nicht mehr funktionieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?"
msgstr "Möchten Sie anonymen FTP-Zugang erlauben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username "
"\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used "
"to give people access to public files."
msgstr ""
"Anonymes FTP erlaubt es Leuten, sich auf dem Server mit dem Benutzernamen "
"»anonymous« und ihrer eigenen E-Mail-Adresse als Passwort anzumelden. Das "
"wird für gewöhnlich verwendet, um Menschen Zugriff auf öffentliche Dateien "
"zu gewähren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home "
"directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home "
"directory will be populated with the binaries, libraries and configuration "
"files necessary for anonymous FTP to work."
msgstr ""
"Wenn Sie hier zustimmen, wird ein Benutzer namens »ftp« erstellt, zusammen "
"mit einem Homeverzeichnis (welches das Wurzelverzeichnis des anonymen FTP-"
"Bereichs sein wird). Das Homeverzeichnis wird mit den Programmen, "
"Bibliotheken und Konfigurationsdateien, die für anonymes FTP notwendig sind, "
"ausgestattet."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Location of the FTP home directory:"
msgstr "Ort (»location«) des FTP-Homeverzeichnisses:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the directory where the anonymous FTP area will be created, and the "
"home directory for the \"ftp\" user. It must be an absolute path (ie: it "
"must begin with a '/')."
msgstr ""
"Das ist das Verzeichnis, wo der anonyme FTP-Bereich erstellt wird. Es wird "
"auch das Homeverzeichnis des Benutzers »ftp« sein. Es muss als absoluter "
"Pfad angegeben werden (d.h. es muss mit einem »/« beginnen)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path"
msgstr "Das von Ihnen angegebene FTP-Homeverzeichnis ist kein absoluter Pfad."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must "
"start with a '/', eg: \"/home/ftp\"."
msgstr ""
"Das FTP-Homeverzeichnis muss ein absoluter Pfad sein. Anders ausgedrückt, "
"es muss mit einem »/« beginnen, z.B. »/home/ftp«."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "${homedir} already exists, use it?"
msgstr "${homedir} existiert bereits. Soll es verwendet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists."
msgstr ""
"Das von Ihnen angegebene FTP-Homeverzeichnis (${homedir}) existiert bereits."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Do you want to create a directory for user uploads?"
msgstr ""
"Möchten Sie ein Verzeichnis erstellen, das Benutzer zum Hochladen von "
"Dateien verwenden können?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you accept here, a directory called ${homedir}/pub/incoming (/pub/"
"incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place "
"for uploading files."
msgstr ""
"Wenn Sie hier zustimmen, wird ein Verzeichnis mit dem Namen ${homedir}/pub/"
"incoming erstellt (/pub/incoming auf der FTP-Site). Dieses Verzeichnis wird "
"so eingerichtet, dass aus ihm heraus Dateien auf sichere Art hochgeladen "
"werden können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more "
"information on making /pub/incoming more secure."
msgstr ""
"Bitte schauen Sie sich /etc/wu-ftpd/ftpaccess an und lesen Sie die "
"Handbuchseiten von Wu-ftpd, um zu erfahren, wie /pub/incoming noch sicherer "
"eingestellt werden kann."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "libnss_files.so needs manual installation"
msgstr "libnss_files.so muss von Hand installiert werden"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, "
"because the libnss_files.so library hasn't been installed."
msgstr ""
"Benutzer von anonymem FTP werden statt Namen nur Benutzer-IDs (UIDs) und "
"Gruppen-IDs (GIDs) sehen, weil die Bibliothek libnss_files.so nicht "
"installiert wurde."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"It is not installed by default, since there is no easy way to find out what "
"version needs to be installed."
msgstr ""
"Sie wird nicht standardmäßig installiert, da es keine einfache Möglichkeit "
"gibt herauszufinden, welche Version installiert werden muss."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib "
"owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)"
msgstr ""
"Wenn Sie sie von Hand installieren wollen, dann sollte sie in ${homedir}/lib "
"gespeichert werden, mit root als Eigentümer und den Berechtigungen 444 (r--"
"r--r--)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Remove anonymous entries from ${ftpusers}?"
msgstr "Einträge für anonymes FTP aus ${ftpusers} entfernen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the "
"anonymous ftp usernames."
msgstr ""
"Ihre Datei ${ftpusers} enthält Einträge für »ftp« und/oder »anonymous«, "
"welches die Benutzernamen für anonymes FTP sind."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed."
msgstr ""
"Um Zugriff auf anonymes FTP zu aktivieren, müssen diese Einträge entfernt "
"werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "${homedir} doesn't exist, create it?"
msgstr "${homedir} existiert nicht. Soll es erstellt werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"You already have an anonymous FTP account, but the FTP home directory "
"[${homedir}] does not exist!"
msgstr ""
"Sie haben bereits ein Benutzerkonto für anonymes FTP. Allerdings existiert "
"das dazugehörige FTP-Homeverzeichnis [${homedir}] noch nicht."

#~ msgid "Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd?"
#~ msgstr "Soll Wu-ftpd als eigener Daemon oder über Inetd gestartet werden?"

#~ msgid "Do you want them updated now?"
#~ msgstr "Möchten Sie sie jetzt auf den neuesten Stand bringen?"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: