Am 2007-06-29 17:27:51, schrieb Jens Seidel: > On Fri, Jun 29, 2007 at 04:29:32PM +0200, Michelle Konzack wrote: > > habe mal ein bischen angefangen, das Handbuch zu den "smstools" zu > > verdeutschen. Ich weis zwar nicht wie schnell ich das fertig bekomme, > > werde aber in den kommenden Tagen die 35 HTML Seiten übersetzen und > > zum Korrekturlesen hier senden. > > Hhm, das ist ziemlich umfangreich. Weiter so! Ich bin eigentlich daraufgekommen, nachdem ich ein paar Manualseiten nachlesen mußte weil ein teil meiner Scripte von vor 5 Jahren nicht mehr funktioniert. Dabei habe ich unendlich neue optionen und sonstwas entdeckt... Du weist ja: Don't touch a running system... Wie dem auch sei, unzählige Debian-Pakete habe zuwachs durch HTML Tutorials und Manuae bekommen und ich finde es echt schade das jede menge (nicht englisch sprechende) GNU/Linux Benuter Sie nicht lesen kännen. Ich habe nebenbei dgesagt ein paar tausend Seiten gefunden, die es Wert wöähren das sie übersetzt werden. Dazu habe ich eine Frage: Ich habe Tutorials und sonstwas zu C, ASM und andere Sachen gefunden. Ebenso habe ich einen haufen von privaten OpenBook Paketen gemacht (O'Reily) welche definitiv nach der O'Reily Lizenz Re-Distributbar sind. Soll ich RFP/RFS senden damit die Dokumentation in Debian aufgenommen werdn kann? > > Stichworte:<br> > > send SMS, receive SMS, SMS gateway, SMS daemon, spooler, high > > Diese noch übersetzen? Da wuste ich wirklich nicht, ob zu übersetzen oder die deutschen Überswetzungen hinzufügen > Vielen Dank für deine Mühe, :-) > Jens Thanks, Greetings and nice Day Michelle Konzack Systemadministrator Tamay Dogan Network Debian GNU/Linux Consultant -- Linux-User #280138 with the Linux Counter, http://counter.li.org/ ##################### Debian GNU/Linux Consultant ##################### Michelle Konzack Apt. 917 ICQ #328449886 50, rue de Soultz MSN LinuxMichi 0033/6/61925193 67100 Strasbourg/France IRC #Debian (irc.icq.com)
Attachment:
signature.pgp
Description: Digital signature