[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://foomatic-filters/de.po



Hallo Erik,
On Tue, Oct 16, 2007 at 08:47:06PM +0200, Erik Schanze wrote:
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:2001
> #| msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?"

Diese Zeilen entfernst Du noch?

> msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?"
> msgstr "Debug-Ausgaben in eine Protokolldatei schreiben (UNSICHER)?"
 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:2001
> #| msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
> msgid "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log."
> msgstr "Wenn Sie hier zustimmen, wird die Protokolldatei /tmp/foomatic-rip.log heiÃ?en."

s/Wenn/Falls/  (aber da haben wir ja leichte Meinungsverschiedenheiten
IIRC)

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:2001
> #| msgid ""
> #| "WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. "
> #| "However, if you are having trouble printing, you should enable this "
> #| "option and include this logfile in any bug reports."
> msgid ""
> "This option is a potential security issue and should not be used in "
> "production. However, if you are having trouble printing, you should enable "
> "it and include the log file in bug reports."
> msgstr ""
> "Diese Auswahl ist eine mögliche Sicherheitslücke und sollte nicht "
> "in Produktivumgebungen benutzt werden. Falls Sie Probleme beim "
> "Drucken haben, sollten Sie diese Option trotzdem einschalten und "
> "die Protokolldatei Ihrem Fehlerbericht beifügen."

s/Probleme/allerdings Probleme/

Das erste Mal übersetzt Du hier »option« mit Auswahl, dann mit Option;
das sollte zumindestens innerhalb eines Absatzes konsistent sein.

s/trotzdem//

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:3002
> msgid ""
> "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
> "print jobs may get lost."
> msgstr ""
> "Stellen Sie sicher, dass das ausgewählte Kommando verfügbar ist, sonst "
> "können Druckaufträge verloren gehen."

s/das ausgewählte Kommando/der ausgewählte Befehl/
s/können/könnten/

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:3002
> msgid ""
> "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
> "the texttops program included in the cupsys package is always used to "
> "convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
> "devices."
> msgstr ""
> "Diese Einstellung hat keine Wirkung, wenn Foomatic-filters mit CUPS "
> "eingesetzt wird; statt dessen wandelt das im Paket Cupsys enthaltene "
> "Programm texttops Druckaufträge von Klartext in PostScript um, "
> "damit Sie mit rasterbasierten Geräten ausgedruckt werden können."

s/Sie/sie/   (hoffe ich mal :-))

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:4001
> msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
> msgstr "Kommando für Umwandlung von der Standardeingabe in PostScript:"

s/Kommand/Befehl/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:4001
> #| msgid ""
> #| "This should be the full command line of a command that converts text from "
> #| "standard input to PostScript on standard output."
> msgid ""
> "Please enter the full command line of a command that converts text from "
> "standard input to PostScript on standard output."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie die vollständige Kommandozeile des Befehls sein, "
> "der Text von der Standardeingabe einliest und als PostScript auf "
> "der Standardausgabe ausgibt."

(hier hast Du »command« auch schon mit »Befehl« übersetzt)

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:4001
> msgid ""
> "Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
> "print jobs."
> msgstr ""
> "Bitte beachten Sie, dass ein ungültiges Kommando zum Verlust von "
> "Druckaufträgen führen kann."

s/ungültiges Kommando/ungültiger Befehl/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:5001
> #| msgid ""
> #| "Insert PostScript code for accounting into each print job.  This "
> #| "currently only works with CUPS."
> msgid ""
> "You should choose this option if you want to insert PostScript code for "
> "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS."
> msgstr ""
> "Sie sollten hier zustimmen, wenn Sie PostScript-Kommandos für die "
> "Abrechnung in jeden Druckauftrag einbauen lassen wollen. Das "
> "ist derzeit nur mit CUPS sinnvoll."

s/wenn/falls/
s/Kommandos/Befehle/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:5001
> #| msgid ""
> #| "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain "
> #| "conditions with other printers also) this causes an extra page to be "
> #| "printed after each job, so this is off by default."
> msgid ""
> "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions "
> "with other printers) this causes an extra page to be printed after each job."
> msgstr ""
> "Beim Einsatz von allgemeinen PostScript-Druckern (und manchmal "
> "auch bei anderen Druckern), wird nach jedem Druckauftrag eine zusätzliche "
> "Seite ausgedruckt."

Trifft »allgemeinen« hier die Aussage?

s/wird/wird hierdurch/

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:6002
> msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
> msgstr "Ghostscript-Ã?bersetzer, den Foomatic nutzt:"

ggf. s/nutzt/benutzt/

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:6002
> #| msgid ""
> #| "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
> #| "PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript "
> #| "interpreter."
> msgid ""
> "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
> "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript "
> "interpreter."
> msgstr ""
> "Für Drucker, die kein PostScript verstehen, werden Druckaufträge "
> "normalerweise mit einem freien Ghostscript-Ã?bersetzer von PostScript in die "
> "Kommando-Sprache des Druckers übersetzt."

s/einem/dem/
s/Kommando-Sprache/Befehlssprache/

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:6002
> #| msgid ""
> #| "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
> #| "available on Debian systems.  Normally, Foomatic will use the default "
> #| "version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with "
> #| "`update-alternatives --config gs').  However, you may want to use a "
> #| "different Ghostscript for screen display than for printing; 'gs-esp' is "
> #| "usually a good choice for printing. (You should use the Custom option if "
> #| "you have a locally-installed Ghostscript interpreter.)"
> msgid ""
> "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
> "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by "
> "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --"
> "config gs').  However, you may want to use a different Ghostscript for "
> "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for "
> "printing."
> msgstr ""
> "Es gibt viele verschiedene Versionen von Ghostscript-Ã?bersetzern. "
> "Normalerweise nutzt Foomatic den Standard-�bersetzer, der über "
> "das Alternativensystem für »gs« eingestellt ist. (Das können Sie durch das "
> "Kommando 'update-alternatives --config gs' ändern.) Vielleicht wollen Sie "
> "für das Drucken einen anderen Ghostscript-�bersetzer als für die Anzeige am "
> "Bildschirm verwenden; »gs-esp« ist meist eine gute Wahl für das Drucken."

Ich würde »Interpreter« nicht mit »Übersetzern« übersetzten.

s/Alternativensystem/Alternativ-System/  (dann bist Du konform mit
meiner Übersetzung der Handbuchseiten)

s/das Kommando 'update-alternatives --config gs'/den Befehl »update-alternatives --config gs«/

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:6002
> msgid ""
> "You should use the Custom option if you have a locally-installed Ghostscript "
> "interpreter."
> msgstr ""
> "Sie sollten »Benutzereinstellung« wählen, wenn Sie einen lokal "
> "installierten Ghostscript-Ã?bersetzer verwenden wollen."

s/wenn/falls/

Und die Aussage »verwenden« steht im Englischen nicht, nur die
Existenz.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:7001
> msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
> msgstr "Pfad zum Ghostscript-Ã?bersetzer der Benutzereinstellung:"

Den Satz würde ich im Deutschen nicht verstehen. Ev:
Pfad zum benutzerdefinierten Ghostscript-Interpreter:

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:7001
> msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie den vollständigen Pfad zum Ghostscript-�bersetzer "
> "der Benutzereinstellung ein."

Dito wie eben.

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:8001
> #| msgid ""
> #| "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to "
> #| "handle communication with the printer and manage print jobs.  If you "
> #| "don't have a spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but "
> #| "this is only recommended for single-user systems."
> msgid ""
> "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
> "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is "
> "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended "
> "for single-user systems."
> msgstr ""
> "Foomatic benötigt normalerweise eine Druckerwarteschlange (wie CUPS oder "
> "LPRng) für die �bertragung zum Drucker und die Verwaltung der Druckaufträge. "
> "Wenn kein Druckdienst installiert ist, können Sie die »direct«-"
> "Anbindung nutzen, aber das wird nur für Einzelbenutzersysteme empfohlen."

s/Wenn/Falls/

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../foomatic-filters.templates:8001
> #| msgid ""
> #| "The installation process may have already detected the correct spooler; "
> #| "however, if this is the first time you are installing Debian, or you "
> #| "somehow have more than one spooler installed on your system, the detected "
> #| "spooler may be incorrect."
> msgid ""
> "The installation process may have already detected the correct spooler; "
> "however, if this is the initial installation of this system, or if more than "
> "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect."
> msgstr ""
> "Während der Installation sollte schon der richtige Druckdienst erkannt "
> "worden sein. Die Erkennung könnte aber fehlerhaft sein, falls Sie dieses "
> "System zum ersten Mal installieren oder mehr als ein Druckdienst "
> "installiert ist."

Ich würde eher von »Erstinstallation« sprechen, das hat für mich eine
leicht-andere Bedeutung als »System zum ersten Mal installieren«.

Viele Grüße

               Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: