[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package foomatic-filters 3.0.2-20061031-1.3



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
foomatic-filters. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Thursday, October 18, 2007.

Thanks,

# translation of de.po to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Erik Schanze <eriks@debian.org>, 2004-2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lawrencc@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-04 07:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 21:18+0100\n"
"Last-Translator: Erik Schanze <eriks@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?"
msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?"
msgstr "Debug-Ausgaben in eine Protokolldatei schreiben (UNSICHER)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgid ""
"If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr "Die Protokolldatei ist /tmp/foomatic-rip.log."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. "
#| "However, if you are having trouble printing, you should enable this "
#| "option and include this logfile in any bug reports."
msgid ""
"This option is a potential security issue and should not be used in "
"production. However, if you are having trouble printing, you should enable "
"it and include the log file in bug reports."
msgstr ""
"ACHTUNG: Diese Protokolldatei ist eine Sicherheitslücke; Sie sollten sie "
"nicht in Produktivumgebungen benutzen. Wenn Sie Probleme beim Drucken haben, "
"sollten Sie diese Option trotzdem einschalten und die Protokolldatei Ihrem "
"Fehlerbericht beifügen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid "Automagic"
msgstr "Automatisch"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:3001 ../foomatic-filters.templates:6001
msgid "Custom"
msgstr "Benutzereinstellung"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid "Command for converting text files to PostScript:"
msgstr "Kommando für die Umwandlung von Textdateien in PostScript:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, "
#| "and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgid ""
"If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and "
"enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"Wenn Sie »Automatisch« auswählen, sucht Foomatic bei jedem Aufruf des "
"Filterskripts eines der Programme a2ps, mpage und enscript (in dieser "
"Reihenfolge)."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass das ausgewählte Kommando verfügbar ist, sonst "
"können Druckaufträge verloren gehen."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid ""
"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
"the texttops program included in the cupsys package is always used to "
"convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
"devices."
msgstr ""
"Diese Einstellung hat keine Wirkung, wenn foomatic-filters mit CUPS "
"eingesetzt wird; statt dessen wandelt das in CUPS enthaltene Programm "
"texttops Druckaufträge von Klartext in PostScript um, damit Sie mit "
"rasterbasierten Geräten ausgedruckt werden können."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
msgstr "Kommando für Umwandlung von der Standardeingabe in PostScript:"

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This should be the full command line of a command that converts text from "
#| "standard input to PostScript on standard output."
msgid ""
"Please enter the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
"Das sollte die vollständige Kommandozeile des Befehls sein, der Text von der "
"Standardeingabe einliest und als PostScript auf der Standardausgabe ausgibt."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass ein ungültiges Kommando zum Verlust von "
"Druckaufträgen führen kann."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
msgstr "PostScript-Abrechnung (accounting) für CUPS einschalten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Insert PostScript code for accounting into each print job.  This "
#| "currently only works with CUPS."
msgid ""
"You should choose this option if you want to insert PostScript code for "
"accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS."
msgstr ""
"In jeden Druckauftrag können PostScript-Kommandos für die Abrechnung "
"eingebaut werden. Das funktioniert derzeit nur mit CUPS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain "
#| "conditions with other printers also) this causes an extra page to be "
#| "printed after each job, so this is off by default."
msgid ""
"When used with generic PostScript printers (and under certain conditions "
"with other printers) this causes an extra page to be printed after each job."
msgstr ""
"Anmerkung: Beim Einsatz von allgemeinen PostScript-Druckern (und manchmal "
"auch bei anderen Druckern), wird nach jedem Druckauftrag eine zusätzliche "
"Seite ausgedruckt, deshalb ist diese Option normalerweise ausgeschaltet."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6002
msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
msgstr "Ghostscript-Übersetzer, den Foomatic nutzt:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
#| "PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript "
#| "interpreter."
msgid ""
"For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
"PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript "
"interpreter."
msgstr ""
"Für Drucker, die kein PostScript verstehen, werden Druckaufträge "
"normalerweise mit einem freien Ghostscript-Übersetzer von PostScript in die "
"Kommando-Sprache des Druckers übersetzt."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
#| "available on Debian systems.  Normally, Foomatic will use the default "
#| "version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with "
#| "`update-alternatives --config gs').  However, you may want to use a "
#| "different Ghostscript for screen display than for printing; 'gs-esp' is "
#| "usually a good choice for printing. (You should use the Custom option if "
#| "you have a locally-installed Ghostscript interpreter.)"
msgid ""
"There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
"available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by "
"the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --"
"config gs').  However, you may want to use a different Ghostscript for "
"screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for "
"printing."
msgstr ""
"Auf einem Debian-System gibt es viele verschiedene Versionen von Ghostscript-"
"Übersetzern. Normalerweise nutzt Foomatic den Standard-Übersetzer, der über "
"das Alternativensystem für »gs« eingestellt ist. (Das können Sie durch das "
"Kommando 'update-alternatives --config gs' ändern.) Vielleicht wollen Sie "
"für das Drucken einen anderen Ghostscript-Übersetzer als für die Anzeige am "
"Bildschirm verwenden; »gs-esp« ist meist eine gute Wahl für das Drucken. "
"(Sie sollten die Option »Benutzereinstellung« wählen, wenn Sie einen lokal "
"installierten Ghostscript-Übersetzer verwenden wollen.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6002
msgid ""
"You should use the Custom option if you have a locally-installed Ghostscript "
"interpreter."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
msgstr "Pfad zum Ghostscript-Übersetzer der Benutzereinstellung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:8001
msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
msgstr "Druckerwarteschlange für Foomatic:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to "
#| "handle communication with the printer and manage print jobs.  If you "
#| "don't have a spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but "
#| "this is only recommended for single-user systems."
msgid ""
"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
"communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is "
"installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended "
"for single-user systems."
msgstr ""
"Foomatic benötigt normalerweise eine Druckerwarteschlange (wie CUPS oder "
"LPRng) für die Übertragung zum Drucker und die Verwaltung der Druckaufträge. "
"Wenn Sie keinen Druckdienst installiert haben, können Sie die »direct«-"
"Anbindung nutzen, aber das wird nur für Einzelbenutzersysteme empfohlen."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The installation process may have already detected the correct spooler; "
#| "however, if this is the first time you are installing Debian, or you "
#| "somehow have more than one spooler installed on your system, the detected "
#| "spooler may be incorrect."
msgid ""
"The installation process may have already detected the correct spooler; "
"however, if this is the initial installation of this system, or if more than "
"one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect."
msgstr ""
"Während der Installation sollte schon der richtige Druckdienst erkannt "
"worden sein. Die Erkennung könnte aber fehlerhaft sein, falls Sie Debian zum "
"ersten Mal installieren oder Sie mehr als einen Druckdienst haben."

#~ msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)."
#~ msgstr "Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie den Standard (gs) aus."

#~ msgid ""
#~ "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; "
#~ "e.g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie den vollständigen Pfad zu Ihrem bevorzugten Ghostscript-"
#~ "Übersetzer ein, z. B. '/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."

#~ msgid ""
#~ "There are some special tags available usable on the filter command line.  "
#~ "See the filter.conf manpage for details."
#~ msgstr ""
#~ "In der Kommandozeile des Filters können einige spezielle Kürzel angegeben "
#~ "werden. Mehr Informationen finden Sie in der Handbuchseite filter.conf."

#~ msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom"
#~ msgstr "Automatisch, a2ps, mpage, enscript, Benutzereinstellung"

#~ msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom"
#~ msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Benutzereinstellung"

Reply to: