Hallo Sven, On Sun, Oct 07, 2007 at 02:39:35PM +0200, Sven Joachim wrote: > Naja, aber ein _paar_ Einträge enthält sie doch ... :-/ > Jetzt angehängt. Fein. > # Aus der Wortliste, gefällt mir nicht so recht > # Vielleicht Ein-/Ausgabehilfen? > #. Second level entry under Applications > #. Policy definition: Tools to aid people with disabilities or > #. for machines lacking usual input devices. > #. Examples: gok, yasr, dasher > #, fuzzy > msgid "Accessibility" > msgstr "Zugänglichkeit" Barrierefreiheit? > # Checkme: Verwaltung oder Management? > # Sollte auf jeden Fall einheitlich sein. > #. Second level entry under Applications > #. Policy definition: Interactive database programs, collection > #. managers, address books, bibliography tools, etc. > #. Examples: gaby, alexandria, mdbtools > #, fuzzy > msgid "Data Management" > msgstr "Datenverwaltung" Bin für »Verwaltung«. > #. Second level entry under Applications > #. Policy definition: Tools for file management, archiving, > #. searching, CD/DVD burning, backup, etc. > #. Examples: file-roller, mc, baobab > #, fuzzy > msgid "File Management" > msgstr "Dateiverwaltung" So ok (s.o.) > # Checkme: Mobilgeräte oder Mobile Geräte? > #. Second level entry under Applications > #. Policy definition: Software that allows you to interface > #. with mobile devices (phones, PDAs, etc.). > #. Examples: kandy, gnokii, gnome-pilot > #, fuzzy > msgid "Mobile Devices" > msgstr "Mobilgeräte" »Mobile Geräte« > # Checkme: Web-Browser passt nicht zu den aufgabengesteuerten Menüeinträgen > #. Third level entry under Network > #. Policy definition: Web browsers, tools for offline browsing, etc. > #. Examples: elinks, epiphany-browser, webhttrack > #, fuzzy > msgid "Web Browsing" > msgstr "Web-Browser" Webzugriff? > # Checkme: Webnews? > #. Third level entry under Network > #. Policy definition: Web feed (RSS, Atom, etc.) > #. and podcast aggregators. > #. Examples: akregator, kitty, liferea > #, fuzzy > msgid "Web News" > msgstr "Web-News" Würde ich sagen. > # Checkme: Büro oder Office? > #. Second level entry under Applications > #. Policy definition: Office suites, word processors, spreadsheets, > #. CRM, ERP, financial sofware, etc. > #. Examples: openoffice.org, tinyerp-client, gnucash > #, fuzzy > msgid "Office" > msgstr "Büro" Büro. > # Checkme: Geowissenschaft oder Geowissenschaften? > #. Third level entry under Science > #. Policy definition: Geoscience-related software. > #. Examples: earth3d, qgis, therion > #, fuzzy > msgid "Geoscience" > msgstr "Geowissenschaft" Ich würde spontan den Plural wählen. > #. Third level entry under Science > #. Policy definition: Social sciences-related software. > #. Examples: gnomesword, hanzim, bibletime > msgid "Social" > msgstr "Sozialwissenschaften" Hier ist ja auch unstrittig der Plural zu verwenden. > #. Second level entry under Applications > #. Policy definition: Sound players, editors, and rippers/recorders. > #. Examples: beep-media-player, grip, audacity > msgid "Sound" > msgstr "Musik" »Klang«? > # Checkme: Spracheinstellung(en)? > #. Third level entry under System > #. Policy definition: This section is reserved for language-env as a special > #. case. > #, fuzzy > msgid "Language Environment" > msgstr "Sprachumgebung" Ja, warum »fuzzy«? > # Checkme: Webentwicklung? > #. Second level entry under Applications > #. Policy definition: Software for web site editing, web > #. programming, and site administration. > #. Examples: bluefish, screem, gphpedit > #, fuzzy > msgid "Web Development" > msgstr "Web-Entwicklung" Finde ich ok, notfalls könntest Du noch »Umgebung« hinzufügen. > #. Second level entry under Games > #. Policy definition: Role playing and adventure games, > #. interactive movies and stories, etc. > #. Examples: beneath-a-steel-sky, egoboo, kq > msgid "Adventure" > msgstr "Adventure" Nicht übersetzen? (Bin mir unsicher) > # Checkme: Tetris sollen wir wohl nicht erwähnen > #. Second level entry under Games > #. Policy definition: Tetris-like games involving falling blocks. > #. Examples: crack-attack, frozen-bubble, netris > #, fuzzy > msgid "Blocks" > msgstr "Blockspiele" Mir sagen »Blockspiele« gar nichts. Ggf. »Tetris-artig«? > # Checkme: Window-Maker? > #. First level entry > #. Policy definition: This section is reserved for wmaker as a special > #. case. > msgid "Window Maker" > msgstr "Window Maker" Eigenname, so lassen. > # Hier bin ich total ratlos. Wer benutzt Window Maker und weiß, > # worum es geht? > #. Non official sections from WindowMaker > #, fuzzy > msgid "WorkSpace" > msgstr "Arbeitsplatz" Heißt »Arbeitsfläche« (zumindestens in meiner pre-Etch-Version). Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature