[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] win32-loader



Hallo Jan,
On Sun, Sep 16, 2007 at 10:55:13AM +0200, Jan Keller wrote:

>#: win32-loader.c:79
>msgid ""
>"The version of Debian you're trying to install is designed to run on modern, "
>"64-bit computers.  However, your computer is uncapable of running 64-bit "
>"programs.\n"
>"\n"
>"Use the 32-bit (\"i386\") version of Debian, or the Multi-arch version which "
>"is able to install either of them.\n"
>"\n"
>"This installer will abort now."
>msgstr ""
>"Die Version von Debian, die Sie versuchen zu installieren, wurde entwickelt, "
>"um auf modernen 64-Bit-Rechnern zu laufen. Allerdings kann Ihr Rechner "
>"keine 64-Bit-Programme ausführen.\n"
>"\n"
>"Verwenden Sie die 32-Bit-Version von Debian (»i386«) oder die Multi-Arch-"
>"Version, die in der Lage ist beides zu installieren.\n"
>"\n"
>"Die Installation wird jetzt abgebrochen. "

s/in der Lage ist/in der Lage ist,/

>#: win32-loader.c:103
>#, c-format
>msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
>msgstr "%dkB (%d%%) von %dkB bei %d.%01dkB/s"

Fehlen hier nicht im Deutschen Leerzeichen?

>#: win32-loader.c:105
>msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
>msgstr "Wählen Sie die zu verwendende Version des Debian-Installers:"

Vielleicht:
Wählen Sie die Version des Debian-Installers, die verwendet werden soll:

>#: win32-loader.c:113
>msgid "Location of boot.ini:"
>msgstr "Ort von boot.ini:"
>
>#: win32-loader.c:114
>msgid "Debconf preseed line:"
>msgstr "Debconf-Vorkonfigurationszeile:"

s. meine andere E-Mail.

>#: win32-loader.c:131
>msgid ""
>"During the install process, you will be offered the possibility of either "
>"reducing your Windows partition to install Debian or completely replacing "
>"it.  In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made "
>"a backup of your data.  Nor the authors of this loader neither the Debian "
>"project will take ANY RESPONSIBILITY in the event of data loss.\\n\\nOnce "
>"your Debian install is complete (and if you have chosen to keep Windows in "
>"your disk), you can uninstall the Debian-Installer Loader through the "
>"Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
>msgstr ""
>"Während der Installation ist es möglich, entweder Ihre Windows-Partition zu "
>"verkleinern, um Debian zu installieren, oder sie vollständig zu ersetzen. In "

Ich würde hier s/sie/die Partition/
s/In/Für/

>"beiden Fällen wird DRINGEND EMPFOHLEN, vorher eine Sicherung Ihrer Daten zu machen. Weder die Autoren dieses Ladeprogramms noch das Debian-Projekt werden IRGENDEINE VERANTWORTUNG übernehmen, falls Sie Ihre Daten verlieren.\\n\\nWenn die Debian-Installation abgeschlossen ist (und Sie Windows auf der Festplatte behalten haben), können Sie dieses Ladeprogramm mit dem »Programme Ändern/Entfernen«-Dialog in der Windows-Systemsteuerung deinstallieren."

(Diese langen Zeilen erschweren die Kommentierung, bitte vor 80
Zeichen umbrechen).

s/zu machen/durchzuführen/

Viele Grüße

               Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: