[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://deb-gview/po/de.po



Hallo,
mal keine Debconf-Vorlage mit der Bitte um Korrekturvorschläge. Sind
die Joker Ihre Zeichen <grins /> so verständlich übersetzt.

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of deb-gview templates
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the deb-gview package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deb-gview \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: deb-gview@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-30 21:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-02 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/main.c:73
msgid "file"
msgstr "Datei"

#: ../src/main.c:94
msgid "Unable to create preview key file"
msgstr "Konnte Schlüsseldatei für die Vorschau nicht erstellen"

#: ../src/main.c:145
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'."
msgstr "Fehler beim Laden der Datei »%s«."

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/interface.c:68
msgid "translator-credits"
msgstr "Helge Kreutzmann"

#: ../src/interface.c:73
msgid "deb-gview"
msgstr "deb-gview"

#: ../src/interface.c:77
msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file"
msgstr "Gtk/Gnome-Betrachter für den Inhalt einer .deb-Datei"

#: ../src/interface.c:93
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"

#: ../src/interface.c:137 ../src/dvarchive.c:721
#: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2 ../desktop/deb-gview.desktop.in.h:2
msgid "Debian package file viewer"
msgstr "Debian Paketdatei-Betrachter"

#: ../src/interface.c:165
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: ../src/interface.c:193
msgid "_View"
msgstr "_Betrachten"

#: ../src/interface.c:200 ../src/interface.c:422
msgid "E_xternal"
msgstr "E_xtern"

#: ../src/interface.c:207 ../src/interface.c:214
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../src/interface.c:239
msgid "Open a .deb package in a new view window."
msgstr "Öffne ein .deb-Paket in einem neuen Betrachtungsfenster."

#: ../src/interface.c:249
msgid "Open a .deb package in this window."
msgstr "Öffne ein .deb-Paket in diesem Fenster."

#: ../src/interface.c:258
msgid "About deb-gview"
msgstr "Über deb-gview"

#: ../src/interface.c:268
msgid "Show the deb-gview manpage."
msgstr "Zeige die Handbuchseite von deb-gview."

#: ../src/interface.c:278
msgid "Close this view window."
msgstr "Schließe dieses Betrachtungsfenster."

#: ../src/interface.c:284
msgid "Quit all windows."
msgstr "Beende alle Fenster."

#: ../src/interface.c:303
msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer."
msgstr ""
"Aktivere um Inhalt zu betrachten, mit rechtem Mausklick für externen "
"Betrachter."

#: ../src/callbacks.c:59
msgid "Choose the Debian package file to view"
msgstr "Wählen Sie das Debian-Paket zum Betrachten aus"

#: ../src/callbacks.c:71
msgid "Debian package files *.deb"
msgstr "Debian-Paket Dateien *.deb"

#: ../src/callbacks.c:76
msgid "Debian Installer packages *.udeb"
msgstr "Debian-Installer Pakete *.udeb"

#: ../src/callbacks.c:81
msgid "Debian package changes *.changes"
msgstr "Debian Paketänderungen *.changes"

#: ../src/support.c:112 ../src/support.c:136
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Konnte Graphik- (Pixmap-)Datei %s nicht finden"

#: ../src/dvarchive.c:259
msgid "Unable to locate package file, the file may be empty."
msgstr "Konnte die Paketdatei nicht auffinden, die Datei könnte leer sein."

#: ../src/dvarchive.c:266
msgid "Failed to read package file."
msgstr "Fehler beim Lesen der Paketdatei."

#: ../src/dvarchive.c:271
msgid "Unsupported archive version."
msgstr "Nicht-unterstützte Archivversion."

#: ../src/dvarchive.c:276
msgid "Possible corrupted file."
msgstr "Möglicherweise beschädigte Datei."

#: ../src/dvarchive.c:281
msgid "Not a debian binary archive."
msgstr "Kein Debian-Binärarchiv."

#: ../src/dvarchive.c:286
msgid "Unable to decompress file within package."
msgstr "Konnte Datei innerhalb des Pakets nicht entpacken."

#: ../src/dvarchive.c:294
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'. %s"
msgstr "Fehler beim Laden der Datei »%s«. %s"

#: ../src/dvarchive.c:336
msgid "Out of memory."
msgstr "Speicher erschöpft."

#: ../src/dvarchive.c:361
#, c-format
msgid "Error reading from file: %m"
msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %m"

#: ../src/dvarchive.c:369
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Unerwartetes Ende der Datei."

#: ../src/dvarchive.c:780
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: ../src/dvarchive.c:785
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: ../src/dvarchive.c:790
msgid "Location"
msgstr "Ort"

#: ../src/dvarchive.c:795
msgid "Debian data"
msgstr "Debian-Daten"

#: ../src/dvarchive.c:803
msgid "Upstream data"
msgstr "Daten der Originalautoren"

#: ../src/dvarchive.c:902 ../src/dvarchive.c:928
msgid "Empty file."
msgstr "Leere Datei."

#: ../src/dvarchive.c:935
msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8."
msgstr ""
"Fehler: Konnte den Inhalt der ausgewählten Datei nicht nach UTF-8 "
"konvertieren."

#. todo: fix this translation marker
#: ../src/dvpreview.c:89
#, c-format
msgid "Unable to preview '%s'. %s"
msgstr "Keine Vorschau von »%s« möglich. %s"

#. Translators: This text is much easier to read with
#. a space after each newline
#: ../src/dvpreview.c:105
msgid ""
" deb-gview can use this dot-file in your home directory \n"
" (~/.deb-gview/preview) to specify which applications should\n"
" be used to preview files from the package.\n"
" You are free to edit this file, deb-gview will\n"
" not modify it, although it will be replaced if it is\n"
" deleted.\n"
" The first matching pattern will be used, so\n"
" put the most general wildcards (like *) at the end of\n"
" this file.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
" deb-gview kann die Punkt-Datei (~/.deb-gview/preview) in Ihrem\n"
" Home-Verzeichnis verwenden, um die Anwendung anzugeben, die\n"
" zur Vorschau von Dateien aus dem Paket verwendet werden soll.\n"
" Sie können diese Datei bearbeiten, deb-gview wird sie nicht \n"
" verändern, allerdings wird sie ersetzt, falls sie gelöscht wird.\n"
" Das erste passende Muster wird verwendet, setzten Sie daher die\n"
" allgemeinsten Jokerausdrücke (wie *) an das Ende dieser Datei.\n"
"\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:114
msgid ""
"glob-style pattern to match the location of\n"
" the file in the package (not the filesystem).\n"
" "
msgstr ""
"glob-artiges Muster, für die Übereinstimmung mit\n"
" dem Ort der Datei im Paket (nicht im Dateisystem).\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:116
msgid ""
"the program to call to view the file content\n"
" (which must exist in your system PATH).\n"
" "
msgstr ""
"das Programm, das zum Betrachten des Dateiinhalts\n"
" verwendet werden soll (dies muss in Ihrem\n"
" System-Pfad existieren).\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:118
msgid ""
"whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"ob ein Terminal verwendet werden soll, TRUE oder FALSE.\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:119
msgid ""
"whether the viewer needs a binary file,\n"
" TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"ob der Betrachter eine Binärdatei benötigt,\n"
" TRUE oder FALSE.\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:121
msgid ""
"if the viewer needs a specific suffix, add it here\n"
" "
msgstr ""
"falls der Betrachter eine spezielle Endung benötigt, fügen Sie diese hier\n"
" hinzu\n"
" "

#. package defaults
#: ../src/dvpreview.c:126
msgid " Your choice of terminal application.\n"
msgstr " Ihre Wahl der Terminal-Anwendung.\n"

#. man pages
#: ../src/dvpreview.c:132 ../src/dvpreview.c:134 ../src/dvpreview.c:135
#: ../src/dvpreview.c:136 ../src/dvpreview.c:137
msgid "manual pages"
msgstr "Handbuchseiten"

#: ../src/dvpreview.c:367
msgid "No matching pattern in the key file."
msgstr "Kein passendes Muster in der Schlüsseldatei."

#: ../src/dvpreview.c:412
msgid "Could not find a suitable viewer in the key file."
msgstr "Konnte keinen geeigneten Betrachter in der Schlüsseldatei finden."

#: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1 ../desktop/deb-gview.desktop.in.h:1
msgid "Debian Package Viewer"
msgstr "Debian Paketbetrachter"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: