Hallo, anbei die übersetztet Vorlage. Es sind zwar recht viele, dafür aber sehr kurze Zeichenketten. Im Original sind leider auch noch einige Fehler. Wie üblich, vielen Dank für Korrekturvorschläge. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of roxen4 templates # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007. # This file is distributed under the same license as the roxen4 package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roxen4 4.0.425-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: roxen4@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-06 04:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-27 19:40+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Server Configuration Name:" msgstr "Server-Konfigurationsname:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "What name to give to the server?" msgstr "Welcher Name soll dem Server gegeben werden?" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Administration page URL:" msgstr "URL der Administrationsseite:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "What URL should roxen4 listen to for the administration server. Should be " "something like:" msgstr "" "Auf welche URL soll Roxen3 auf dem Administrationsserver reagieren. Sollte " "etwa der folgenden Art sein:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "http://*:1234/" msgstr "http://*:1234/" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "where '1234' is the port to listen to. A random port have been created to " FIXME ~~~~ "choose from. The likelihood of it being occupied is slim, but make sure you " FIXME ~~~~~~ "want this port before pressing ENTER." msgstr "" "Hierbei ist »1234« der Port, der überwacht werden soll. Es wurde ein " "zufälliger Port erstellt, aus dem ausgewählt werden kann. Die " "Wahrscheinlichkeit, dass dieser bereits belegt ist, ist klein, aber stellen " "Sie sicher, dass Sie diesen Port möchten, bevor Sie die Eingabetaste drücken." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Administrator username:" msgstr "Benutzername des Administrators:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "The name of the administrator." msgstr "Der Name des Administrators." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "Administrator password:" msgstr "Passwort des Administrators:" #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please enter a password for the server administrator user (which is " "${SERVER_ADMIN})." msgstr "" "Bitte geben Sie ein Passwort für den Server-Administrator-Benutzer " "(${SERVER_ADMIN}) ein." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Administrator password verification:" msgstr "Bestätigung des Administratorpassworts:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Please enter the administration password again." msgstr "Bitte geben Sie das Passwort des Administrators erneut ein." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "Empty administrator password" msgstr "Leeres Administratorpasswort" #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "Unable to accept an empty password!" msgstr "Kann kein leeres Passwort akzeptieren!" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Enable built-in update system?" msgstr "Soll das eingebaute Aktualisierungssystem aktiviert werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "You may enable the automatic update system. This requires an account in the " "Roxen Community." msgstr "" "Sie können das eingebaute Aktualisierungssystem aktivieren. Hierfür benötigen " "Sie ein Konto in der »Roxen Community«." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Access update server through proxy?" msgstr "Über einen Proxy auf den Aktualisierungsserver zugreifen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option allow you to access the update server through an HTTP proxy." FIXME ~~~ msgstr "" "Diese Option erlaubt es Ihnen, auf den Aktualisierungsserver über einen HTTP-" "Proxy zuzugreifen." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Proxy host:" msgstr "Proxy-Rechner:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Host to use as proxy for the connection to the Roxen Community." msgstr "" "Rechner, der als Proxy für die Verbindung zur Roxen Community verwandt werden " "soll." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-Port:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Port for the HTTP proxy" msgstr "Port für den HTTP-Proxy" #. Type: note #. Description #: ../templates:11001 msgid "Missing proxy host/port value" msgstr "Fehlender Proxy-Rechner/-Port-Wert" #. Type: note #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "If you specify that you want to use a HTTP proxy to connect via when " "connecting to the Roxen Community, you MUST specify a value! Do over." msgstr "" "Falls Sie angeben, dass Sie einen HTTP-Proxy für die Verbindung zu der " "Roxen Community verwenden wollen, MÜSSEN Sie einen Wert angeben. Bitte " "erneut angeben." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Roxen Community identity:" msgstr "Identität in der Roxen Community:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Give your Roxen community identity (your e-mail)." FIXME ~~ msgstr "Geben Sie bitte Ihre Identität (Ihre E-Mail) in der Roxen Community an." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Enter 'none' to disable the automatic update system." msgstr "" "Geben Sie »none« ein, um das automatische Aktualisierungssystem zu " "deaktivieren." #. Type: note #. Description #: ../templates:13001 msgid "Missing community identity" msgstr "Fehlende Community-Identität" #. Type: note #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "You MUST give a community id to be able to use the automatic update " "facility. Do over." msgstr "" "Sie MÜSSEN eine Community-Identifizierung angeben, um die automatische " "Aktualisierungseinrichtung zu benutzen. Bitte erneut angeben." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "Roxen Community password:" msgstr "Passwort für die Roxen Community:" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "Password for the Roxen Community." msgstr "Passwort für die Roxen Community." #. Type: password #. Description #: ../templates:15001 msgid "Roxen community password verification:" FIXME ~~ msgstr "Bestätigung des Passworts für die Roxen Community:" #. Type: password #. Description #: ../templates:15001 msgid "Please enter the community password again." msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für die Community erneut ein." #. Type: note #. Description #: ../templates:16001 msgid "Passwords don't match" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" #. Type: note #. Description #: ../templates:17001 msgid "Previous installation (Roxen2) detected" msgstr "Ältere Installation (Roxen2) erkannt" #. Type: note #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Roxen 2 seems to be installed. As many values as possible will be taken from " FIXME ~~ "this configuration, but you still have to give SOME your self. Mostly " "passwords, since they are encrypted and can't be decrypted easily..." msgstr "" "Es scheint, dass Roxen2 installiert ist. So viele Werte wie möglich werden " "aus dieser Konfiguration übernommen, aber Sie müssen dennoch EINIGE selbst " "angeben. Hauptsächlich Passwörter, da diese verschüsselt sind und nicht " "leicht entschlüsselt werden können..." #. Type: note #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen 2 to " "your new Roxen 4 server (they CAN coexist as long as you don't use the same " FIXME ~~~~ "ports..." FIXME ~~ msgstr "" "Sie müssen noch jede Konfigurationsdatei, die Sie für Roxen2 haben, MANUELL " "zu Ihrem Roxen4-Server verschieben (sie KÖNNEN koexistieren, solange nicht " "beide den gleichen Port benutzen...)." #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:17001 ../templates:18001 msgid "" "The administration port is the same as the Roxen2 installation but plus one " "(ie, ${SERVER_URL})." msgstr "" "Der Administrationsport ist gegenüber Roxen2 um eins erhöht (d.h. " "${SERVER_URL})." #. Type: note #. Description #: ../templates:18001 msgid "Previous installation (Roxen3) detected" msgstr "Ältere Installation (Roxen3) erkannt" #. Type: note #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Roxen 3 seems to be installed. As many values as possible will be taken from " FIXME ~~ "this configuration, but you still have to give SOME your self. Mostly " "passwords, since they are encrypted and can't be decrypted easily..." msgstr "" "Es scheint, dass Roxen3 installiert ist. So viele Werte wie möglich werden " "aus dieser Konfiguration übernommen, aber Sie müssen dennoch EINIGE selbst " "angeben. Hauptsächlich Passwörter, da diese verschlüsselt sind und nicht " "leicht entschlüsselt werden können..." #. Type: note #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen 3 to " "your new Roxen 4 server (they CAN coexist as long as you don't use the same " "ports..." FIXME ~~ msgstr "" "Sie müssen noch jede Konfigurationsdatei, die Sie für Roxen3 haben, MANUELL " "zu Ihrem Roxen4-Server verschieben (sie KÖNNEN koexistieren, solange nicht " "beide den gleichen Port benutzen...)."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature