[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://emdebian-tools/de.po



Hallo,
nur wenige Zeichenketten, aber manche fand ich nicht ganz einfach. Im
Original sind viel zu viele Leerzeichen, bitte weitere auch mit
melden. Und natürlich auch andere Verbesserungsvorschläge.

Viele Dank & Guten Start in die neue Woche

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of emdebian-tools debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the emdebian-tools package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emdebian-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: codehelp@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-20 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:1001
msgid "Specify a usable directory:"
msgstr "Geben Sie ein benutzbares Verzeichnis an:"

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:1001
msgid ""
"Either specify an existing Emdebian subversion tree  (e.g. /home/user/"
FIXME                                               ~~
"emdebian/svn/target/) or specify the  full path to a directory that can be "
"used by the tools  (emsource and emchain) as a build tree. If no directory "
FIXME             ~~
"is given, the tools will just use the current directory,  for checkouts and "
FIXME                                                    ~~
"downloads, possibly resulting in  multiple source downloads."
FIXME                            ~~
msgstr ""
"Geben Sie entweder ein existierenden Emdebian-Subversion-Baum an (z.B. /home/"
"user/emdebian/svn/target/) oder geben Sie den vollen Pfad zu einem "
"Verzeichnis an, das von den Werkzeugen (Emsource und Emchain) verwendet "
"werden kann. Falls kein Verzeichnis angegeben wird, werden die Werkzeuge "
"einfach das aktuelle Verzeichnis für Checkouts und heruntergeladene Dateien "
"verwenden, was möglicherweise zu mehrfachem Herunterladen der Quellen führen "
"kann."

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:2001
msgid "Your subversion username at buildd.emdebian.org:"
msgstr "Ihr Subversion-Benutzername auf buildd.emdebian.org:"

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:2001
msgid ""
"If you expect to be submitting improvements to Emdebian,  including updates "
FIXME                                                    ~~
"to patches and build logs, emdebian-tools can  commit updated patch files "
FIXME                                         ~~
"for you without further intervention."
msgstr ""
"Falls Sie überlegen, Verbesserungen an Emdebian einzureichen, darunter "
"Aktualisierungen für Patches und Bauprotokolle, können die Emdebian-tools die "
"aktualisierten Patch-Dateien ohne weiteres Zutun von Ihrer Seite einreichen "
"(»comitten«)."

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:2001
msgid ""
"Note that this username is not necessarily the same as any Debian  username "
FIXME                                                             ~~
"or identity. If you do not (yet) have an Emdebian  username, leave this "
FIXME                                             ~~
"blank. (emsource will use anonymous checkouts  of the patch files.)"
FIXME                                         ~~
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dieser Benutzername nicht notwendigerweise der gleiche wie "
"der Debian-Benutzername oder eine andere Identität ist. Falls Sie (noch) "
"keinen Emdebian-Benutzernamen haben, lassen Sie dies leer (Emsource wird "
"anonymes Auschecken der Patch-Dateien durchführen)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:3001
msgid "Use apt-get to install toolchains?"
msgstr "Soll Apt-get zur Installation der Werkzeugkette verwendet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:3001
msgid ""
"emsetup can install toolchain packages for you using apt-get.  "
FIXME                                                         ~~
"Alternatively, unset this option to use aptitude."
msgstr ""
"Emsetup kann die Pakete der Werkzeugketten für Sie mittels Apt-get "
"installieren. Alternativ lehnen Sie diese Option ab, um Aptitude zu "
"verwenden."

#~ msgid "Preferred working directory:"
#~ msgstr "Bevorzugtes Arbeitsverzeichnis:"

#~ msgid ""
#~ "emsource can download, unpack and apply Emdebian patches to Debian "
#~ "sources into the current working directory or into a  preset working "
#~ "directory. The same directory can also be used by emchain if you need to "
#~ "build your own cross-building toolchain. If you would prefer to let "
#~ "emsource and emchain work only in the current working directory, leave "
#~ "this blank."
#~ msgstr ""
#~ "Emsource kann Emdebian-Patches im aktuellen Verzeichnis oder in einem "
#~ "voreingestellten Arbeitsverzeichnis herunterladen, entpacken und auf "
#~ "Debian-Quellen anwenden. Das gleiche Verzeichnis kann auch von Emchain "
#~ "verwendet werden, falls Sie Ihre eigene Werkzeugkette zum Cross-"
#~ "Kompilieren verwenden wollen. Falls Sie bevorzugen, dass Emsource und "
#~ "Emchain nur im aktuellen Verzeichnis arbeiten sollen, lassen Sie dies "
#~ "leer."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: