[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://squid/de.po



Hallo,
da Jens ja nicht mehr aktiv ist, habe ich die Übersetzung übernommen.
Es sind nur noch acht (in Zahlen: 8) Zeichenketten und trozt SMITH
noch mindestens ein Tippfehler im Original.

Wie üblich bitte ich um Korrekturvorschläge.

Viele Grüße

           Helge

P.S. Die Versionsnummer ist kleiner als auf sidney, aber wenn ich das
     auf debian-l18n richtig überflogen habe, ist da ok.
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of squid templates
# Sabine Hahn <Hahn.sda@arcor.de>, 2004.
# Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>, 2004.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the squid package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: squid 2.6.12-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: luigi@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-06 05:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 11:19+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Upgrade squid.conf automatically?"
msgstr "Automatisches Upgrade von squid.conf durchführen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file."
msgstr ""
"In der existierenden Datei squid.conf wurden inkompatible Einstellungen "
"gefunden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "They will prevent Squid from starting or working correctly."
msgstr ""
"Diese werden ein korrektes Starten und Funktionieren von Squid verhindern."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"These settings can be corrected now. Please choose whether you want to apply "
"the needed changes."
msgstr ""
"Diese Einstellungen können jetzt korrigiert werden. Bitte wählen Sie aus, ob "
"die benötigen Änderungen jetzt durchgeführt werden sollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Fix permissions of cache_dir?"
msgstr "Berechtigungen für cache_dir beheben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "Values for cache_effective_user and/or cache_effective_group in config "
#| "file  are incompatible with owner/group of cache directories. Do you want "
#| "to automatically fix permissions on cache directory?"
msgid ""
"The values for 'cache_effective_user' and/or 'cache_effective_group' in "
"Squid's configuration file are incompatible with the owner/group of the "
"cache directories."
msgstr ""
"Die Werte für cache_effective_user und/oder cache_effective_group in der "
"Konfigurationsdatei von Squid sind inkompatibel mit dem Eigentümer bzw. der "
"Gruppe des Cache-Verzeichnisses."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please choose whether this should be fixed automatically."
msgstr "Bitte wählen Sie aus, ob dies automatisch korrigiert werden soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "WARNING: If you specified a cache directory different from /var/spool/"
#| "squid and selected some other directory used by other programs (e.g. /"
#| "tmp), this could affect those programs."
msgid ""
"However, please note that if you specified a cache directory different from /"
"var/spool/squid (such as /tmp), his could affect any other programs using "
FIXME                            ~~~
"that directory."
msgstr ""
"Falls Sie ein von /var/spool/squid abweichendes Cache-Verzeichnis"
"angegeben haben (z.B. /tmp), beachten Sie, dass dies andere Programme, die "
"dieses Verzeichnis verwenden, beinflussen könnte."

#~ msgid ""
#~ "The http_anonymizer directive has been replaced with header_replace and "
#~ "header_access."
#~ msgstr ""
#~ "Die Direktive http_anonymizer wurde durch header_replace und "
#~ "header_access ersetzt."

#~ msgid ""
#~ "The http_anonymizer directive that was present in squid 2.1 and 2.2 "
#~ "doesn't exist anymore in squid 2.3 and up. It has been replaced with "
#~ "header_replace and header_access that provide more fine-grained control "
#~ "over HTTP headers. Right now, your squid doesn't anonymize the HTTP "
#~ "headers anymore so you probably want to fix this. The new format is "
#~ "explained in the new 2.5 config file, of which you probably have a copy "
#~ "in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Die http_anonymizer-Direktive aus den Squid-Versionen 2.1 und 2.2 "
#~ "existiert in den Squid-Versionen 2.3 und höher nicht mehr. Sie wurde "
#~ "durch header_replace und header_access ersetzt, die eine feinere "
#~ "Kontrolle über HTTP-Header erlauben. Im Moment anonymisiert Ihr Squid die "
#~ "HTTP-Header nicht mehr, so dass Sie diese Sache wahrscheinlich beheben "
#~ "wollen. Das neue Format wird in der neuen 2.5er-Konfigurationsdatei in /"
#~ "usr/share/doc/squid/examples/squid.conf erklärt."

#~ msgid ""
#~ "The anonymize_headers and fake_user_agent directives have been replaced "
#~ "with header_access and header_replace."
#~ msgstr ""
#~ "Die Direktiven anonymize_headers und fake_user_agent wurden durch "
#~ "header_access und header_replace ersetzt."

#~ msgid ""
#~ "The anonymize_headers and fake_user_agent directives that were present in "
#~ "squid 2.3 and 2.4 don't exist anymore in squid 2.5 and up. They have been "
#~ "replaced  with header_replace and header_access that provide more fine-"
#~ "grained control  over HTTP headers. Right now, your squid doesn't "
#~ "anonymize the HTTP headers anymore so you probably want to fix this. The "
#~ "new format is explained in the new 2.5 config file, of which you probably "
#~ "have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Die Direktiven anonymize_headers und fake_user_agent aus den Squid-"
#~ "Versionen 2.3 und 2.4 existieren in den Squid-Versionen 2.5 und höher "
#~ "nicht mehr. Sie wurden durch header_replace und header_access ersetzt, "
#~ "die eine feinere Kontrolle über HTTP-Header erlauben. Im Moment "
#~ "anonymisiert Ihr Squid die HTTP-Header nicht mehr, so dass Sie diese "
#~ "Sache wahrscheinlich beheben wollen. Das neue Format wird in der neuen "
#~ "2.5er-Konfigurationsdatei erklärt, von der Sie unter /usr/share/doc/squid/"
#~ "examples/squid.conf wahrscheinlich eine Kopie haben."

#~ msgid "There is no automatic upgrade path to squid 2.5."
#~ msgstr "Eine automatische Aktualisierung auf Squid 2.5 ist unmöglich."

#~ msgid "             SQUID 2.5 INSTALLATION WARNING"
#~ msgstr "             SQUID 2.5 INSTALLATIONS-WARNUNG"

#~ msgid ""
#~ "You are upgrading squid from an 1.x version to the 2.5 version. The 1.x "
#~ "and 2.5 versions are NOT compatible. The structure of the cache directory "
#~ "is different and the configuration file \"squid.conf\" is not entirely "
#~ "compatible."
#~ msgstr ""
#~ "Sie wollen ein Upgrade von einer 1.x Version auf Squid 2.5 durchführen. Diese "
#~ "Versionen sind zueinander inkompatibel. Die Struktur des Cache-"
#~ "Verzeichnisses ist verschieden; ebenfalls ist die Konfigurationsdatei "
#~ "»squid.conf« nicht vollständig kompatibel."

#~ msgid ""
#~ "If you have an old cache directory, please quit NOW and remove the old "
#~ "cache by hand (in /var/spool/squid). Then re-install this squid version."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie ein altes Cache-Verzeichnis haben, dann beenden Sie die "
#~ "Installation jetzt bitte und entfernen dieses Verzeichnis von Hand (in /"
#~ "var/spool/squid). Anschließend installieren Sie diese Squid-Version neu."

#~ msgid ""
#~ "Also, please accept the new configuration file. After upgrading your old "
#~ "configuration file can be found in \"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Then you "
#~ "have to edit the new configuration file by hand to match your old "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Achten Sie auch auf die neue Konfigurationsdatei. Nach der Installation "
#~ "finden Sie die alte Version der Konfiguration unter »/etc/squid.conf.dpkg-"
#~ "old«. Passen Sie die neue Konfigurationsdatei dann entsprechend Ihrer "
#~ "Bedürfnisse von Hand an."

#~ msgid "Do you want to quit now?"
#~ msgstr "Installation beenden?"

#~ msgid "squid-cgi now uses config file for target ACL"
#~ msgstr ""
#~ "squid-cgi benutzt nun eine Konfigurationsdatei als Zugangskontrollliste "
#~ "(»Access Control List«) für Zielhosts"

#~ msgid ""
#~ "squid-cgi now checks a configuration file before connecting to the target "
#~ "host. Only allowed target will be contacted. Please add hosts you want to "
#~ "access to the file /etc/squid/cachemgr.conf, one per line in the form"
#~ msgstr ""
#~ "squid-cgi liest nun eine Konfigurationsdatei, bevor eine Verbindung zum "
#~ "Ziel-Host aufgebaut wird. Nur zu erlaubten Hosts wird eine Verbindung "
#~ "hergestellt. Bitte führen Sie die Hosts, zu denen Sie eine Verbindung "
#~ "aufbauen wollen, in der Datei /etc/squid/cachemgr.conf auf. Jeweils einen "
#~ "pro Zeile in der Form"

#~ msgid "  hostname:port"
#~ msgstr "  hostname:port"

#~ msgid ""
#~ "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file; "
#~ "they will prevent squid from starting or working correctly. However, this "
#~ "setup can try to modify them to work again. Do you want to apply the "
#~ "changes?"
#~ msgstr ""
#~ "In Ihrer existierenden squid.conf wurden inkompatible Einstellungen "
#~ "gefunden. Sie führen dazu, dass squid nicht starten bzw. nicht korrekt "
#~ "funktionieren wird. Diese Einrichtung kann jedoch dafür sorgen die "
#~ "Einstellungen so zu verändern, dass sie wieder funktionieren. Sollen "
#~ "diese Änderungen durchgeführt werden?"

#~ msgid ""
#~ "The authenticate_program directive has been replaced with auth_param."
#~ msgstr "Die Direktive authenticate_program wurde durch auth_param ersetzt."

#~ msgid ""
#~ "The authenticate_program directive that was present in squid <= 2.4 "
#~ "doesn't exist anymore in squid 2.5 and up. All authentication directives "
#~ "have been replaced with auth_param. Right now, your squid doesn't "
#~ "authenticate users anymore so you probably want to fix this. The new "
#~ "format is explained in the new 2.5 config file, of which you probably "
#~ "have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Die authenticate_program-Direktive aus den Squid-Versionen <= 2.4 "
#~ "existiert in den Squid-Versionen 2.5 und höher nicht mehr. Sie wurde "
#~ "durch auth_param ersetzt. Im Moment authentifiziert Ihr Squid Benutzer "
#~ "nicht mehr, so dass Sie diese Sache wahrscheinlich beheben wollen. Das "
#~ "neue Format wird in der neuen 2.5er-Konfigurationsdatei in /usr/share/doc/"
#~ "squid/examples/squid.conf erklärt."

#~ msgid "Warning: squid may crash when logfiles size is bigger than 2GB."
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: squid kann abstürzen, wenn Log-Dateien größer als 2 GB sind."

#~ msgid ""
#~ "Squid may crash if any of the logfiles grows bigger than 2GB. Please "
#~ "configure /etc/logrotate.d/squid accordingly to your site's traffic."
#~ msgstr ""
#~ "Squid kann abstürzen, falls eine seiner Log-Dateien größer als 2 GB wird. "
#~ "Bitte konfigurieren Sie /etc/logrotate.d/squid entsprechend dem Netzwerk-"
#~ "Verkehr Ihrer Site."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: