[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package foomatic-gui 0.7.8



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
foomatic-gui. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, June 13, 2007.

Thanks,

# translation of po-debconf template to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-gui 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lawrencc@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 20:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 22:16-0500\n"
"Last-Translator: Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../printconf.templates:2001
msgid "Automatically install local printers?"
msgstr "Automatisch lokale Drucker installieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../printconf.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Debian can automatically detect and install most modern printers "
#| "connected to the USB and parallel interfaces of your computer."
msgid ""
"Most modern printers connected to the USB and parallel interfaces of the "
"computer can be automatically detected."
msgstr ""
"Debian kann automatisch die meisten modernen Drucker erkennen und "
"einrichten, die an der USB- oder parallelen Schnittstelle angeschlossen sind."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../printconf.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you answer yes to this question, any detected printers will be "
#| "automatically set up to work with Debian's implementation of the Common "
#| "UNIX Printing System (CUPS).  You can later customize these queues using "
#| "the Foomatic-GUI tool or by accessing the CUPS server at http://";
#| "localhost:631/."
msgid ""
"If you choose this option, any detected printers will be automatically set "
"up to work with the Common UNIX Printing System (CUPS). You can later "
"customize these printer queues using the Foomatic-GUI tool or by accessing "
"the CUPS server at http://localhost:631/.";
msgstr ""
"Falls Sie diese Frage mit Ja beantworten, werden alle erkannten Drucker "
"automatisch so konfiguriert, dass sie mit Debians Implementierung des Common "
"UNIX Printing Systems (CUPS) funktionieren. Sie können diese Warteschlangen "
"später mit Hilfe des Programms Foomatic-GUI oder über den Zugang des CUPS-"
"Servers auf http://localhost:631/ anpassen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../printconf.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't want to set up printers now, you can configure them later "
#| "using the printconf command."
msgid ""
"If you don't want to set up printers now, you can configure them later using "
"the 'printconf' command."
msgstr ""
"Wenn Sie jetzt keine Drucker einrichten wollen, können Sie dies später "
"mittels des Kommandos printconf tun."

Reply to: