[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://dak/de.po



Hallo,
17 Zeichenketten und eine Vorlage, die dringend mal durch SMITH muss,
bitte um Vorschläge auch zum Original.

Vielen Dank und Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of dak templates
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the dak package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dak 1.0-8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dak@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-18 06:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:1001
msgid "/opt/dak"
msgstr "/opt/dak"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Where to put the base directory for dak?"
msgstr "Wohin soll das Basis-Verzeichnis von Dak gelegt werden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"It is best to use the dak-suite with a single base directory and not to "
"split it up all over the filesystems. Makes life easier. This setup will "
"prepare everything to run from the path you enter here, the default is /opt/"
FIXME                                                  ~~~
"dak, but common locations include things like /org/your.archive.name or "
"similar names. Use whatever you like most."
msgstr ""
"Am besten wird die Dak-Programmsammlung innerhalb eines einzelnen Basis-"
"Verzeichnisses verwandt und nicht über das ganze Dateisystem verteilt. Dies "
"erleichtert die Arbeit. Diese Konfiguration wird alles so vorbereiten, dass "
"es vom hier eingegebenen Pfad (standardmäßig /opt/dak) aus läuft, aber "
"gebräuchliche Orte sind z.B. /org/ihr.archiv.name oder ähnliche Namen. "
"Verwenden Sie, was Sie am liebsten mögen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "You really need to finish the configuration of dak!"
msgstr "Sie müssen wirklich die Konfiguration von Dak beenden!"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This package wont run out of the box. You need to change the configuration "
FIXME         ~~~~~
"to fit your needs. You will find some examples in the directory entered in "
"the \"base directory\" question for this package and, of course, in /usr/"
"share/doc/dak - including the configuration the Debian Archive actually uses."
msgstr ""
"Dieses Paket wird nach der Installation nicht sofort laufen können. Sie "
"müssen es auf Ihre Bedürfnisse anpassen. Sie können einige Beispiele in dem "
"Verzeichnis finden, das Sie in der Frage nach dem »Basis-Verzeichnis« "
"angegeben haben, und natürlich in /usr/share/doc/dak - darunter auch die "
"Konfiguration, die das Debian-Archiv tatsächlich verwendet."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:3001
msgid "localhost"
msgstr "localhost"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "What is the hostname for the archive host?"
msgstr "Wie lautet der Rechnername für den Archiv-Rechner?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"For proper function dak needs a hostname in different places in its "
FIXME                                                            ~~~~
"configuration. The entered value will be used in email addresses and mails "
FIXME                                                                ~~~~
"generated by dak."
msgstr ""
"Um korrekt zu funktionieren, benötigt Dak den Rechnernamen von verschiedenen "
"Stellen in seiner Konfiguration. Der eingegebene Wert wird in E-Mail-"
"Adressen und in von Dak generierten E-Mails verwandt."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:4001
msgid "local archive"
msgstr "lokales Archiv"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "The name of your archive."
msgstr "Der Name Ihres Archivs."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Please give your archive a descriptive name, so your Users see what it is "
FIXME                                                ~~~
"about."
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihrem Archiv einen beschreibenden Namen, damit Ihre Benutzer "
"erkennen, worum es sich handelt."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:5001
msgid "deb-dak"
msgstr "deb-dak"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "The name of your dak user."
msgstr "Der Name Ihres Dak-Benutzers."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"You can choose the user which gets created for the dak package. The default "
"should be fine, but maybe you prefer something different here."
msgstr ""
"Sie können den Benutzer auswählen, der für das Dak-Paket erstellt wird. Der "
"Standardwert sollte i.O. sein, aber vielleicht bevorzugen Sie hier etwas "
"anderes."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:6001
msgid "debadmin"
msgstr "debadmin"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "The name of your dak group."
msgstr "Der Name Ihrer Dak-Gruppe."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "You can choose the groupname which gets created for the dak package."
FIXME                     ~~~~~~~~~
msgstr ""
"Sie können den Gruppennamen auswählen, der für das Dak-Paket erstellt wird."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: