[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Einheitliche Uebersetzung von Release Notes



Hallo Holger!

On Sat, Apr 07, 2007 at 05:14:51AM +0200, Holger Wansing wrote:
> On Fri, 6 Apr 2007 16:46:21 +0200 Helge Kreutzmann wrote:
> > Hallo,
> > ich lese gerade selbige gegen, und habe auch schon ein paar Punkte
> > gefunden; gerade faellt mir auf, dass es mehrere Uebersetzungen fuer
> > "»»Release Not" gibt: "Hinweise zur Veroeffentlichung" und
> > "Veroffentlichungsnotizen" (bin aber erst bei 2%). Ich bin fuer
> > erstere Version bzw. Veroeffentlichungshinweise.
> > 
> > Meinungen?
> 
> Meine bescheidene Meinung zu diesem ewigen Thema (auch wenn es
> schon zu spät ist):

Es ist noch nicht zu spät! Es sind mindestens noch 40 Minuten verfügbar :-)

> die Wahrheit liegt irgendwo in der Mitte! 
> Beide Versionen (»Veröffentlichungshinweise« und »Release Notes«)
> müssen genannt werden, Konsistenz hin oder her, zumindest an
> zentraler Stelle, z.B. im Titel, da fällt es am ehesten auf.

In den Titel passt es nicht, da ist einfach kein Platz.

> »Veröffentlichungshinweise« wird wohl von vielen bevorzugt werden,
> weil es deutsch ist.

Ja, sehe ich auch so.

> »Release Notes« muss aber auch genannt werden, wenn es anderswo so
> heißt. ("Weitere Infos finden Sie in den Release Notes.")

Wir haben aber die Kontrolle über diese anderen Quellen und können sie
anpassen. Dort könnte man auch Release Notes in einer Klammerbemerkung
unterbringen.

Sie sind übrigens unter
http://www.debian.org/releases/testing/releasenotes verfügbar.

Jens



Reply to: