[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Urgent request for translation update.



Hello!

I'm contacting you since you're listed as the Last-Translator in the debconf
translation of the debian package "bandwidthd", which I maintain.
I will have to make a new upload to fix an RC bug in the package, and it
would be great if the language template errors could also be fixed without
regression. I hope you'll be able to help me out with quickly looking at the
translation and telling me if it needs a real change or not.

HOPEFULLY NOTHING IN YOU TRANSLATION NEEDS TO CHANGE!

I've only done spelling corrections to the template which produced fuzzy
strings in most translations, but shouldn't really need anything but removal
of the fuzzy tag.

If you could check that to make sure, it would be great!
If no changes is needed I'll remove the fuzzy tag if you just wish, just say
so or send me a drop-in replacement file.


Greetings in all haste,
Andreas Henriksson
# Translation of bandwidthd debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the bandwidthd package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bandwidthd 2.6-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: andreas@fatal.se\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 10:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Interface to listen on:"
msgstr "Schnittstelle, die beobachtet werden soll:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Bandwidthd needs to know which interface it should listen for traffic on. "
"Only a single interface can be specified. If you want to listen on all "
"interfaces you should specify the metainterface \"any\". Running "
"\"bandwidthd -l\" will list available interfaces."
msgstr ""
"Bandwidthd muss die Schnittstelle kennen, deren Verkehr es beobachten soll. "
"Es kann nur eine einzelne Schnittstelle angegeben werden. Falls Sie auf "
"allen Schnittstellen auf Verkehr warten möchten, müssen Sie die Meta-"
"Schnittstelle »any« angeben. Alle verfügbaren Schnittstellen werden "
"aufgelistet, falls Sie »bandwidthd -l« ausführen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Subnets to log details about:"
msgstr "Subnetze, für die Details protokolliert werden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Bandwidthd can create graphs for one or several ip-subnets. Subnets are "
"specified either in dotted-quad format (192.168.0.0 255.255.0.0) or in CIDR "
"format (192.168.0.0/16) and separated by a comma. Example: 192.168.0.0/16, "
"10.0.0.0 255.0.0.0, 172.16.1.0/24. If you don't know what to specify then "
"you can use 0.0.0.0/0 but it is strongly discouraged."
msgstr ""
"Bandwidthd kann für eine oder mehrere IP-Subnetze Graphen erzeugen. Subnetze "
"werden entweder im Punkt-Quad-Format (192.168.0.0 255.255.0.0) oder im CIDR-"
"Format (192.168.0.0/16) angegeben und durch Kommata getrennt. Beispiel: "
"192.168.0.0/16, 10.0.0.0 255.0.0.0, 172.16.1.0/24. Falls Sie nichts "
"anzugeben wissen, können Sie 0.0.0.0/0 verwenden, allerdings wird dies "
"nachdrücklich nicht empfohlen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Output CDF data logs?"
msgstr "CDF-Datenprotokolle ausgeben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Bandwidthd can log captured traffic information to Common Data File (CDF) "
"logs. These logs are required if you want to keep old information stored "
"between restarts of the bandwidthd daemon. Also see the recovercdf "
"configuration option."
msgstr ""
"Bandwidthd kann mitgeschnittene Verkehrsinformationen in Common Data File "
"(CDF)-Protokollen aufzeichnen. Diese Protokolle werden benötigt, falls Sie "
"alte gespeicherte Informationen zwischen Neustarts des Bandwidthd-Daemons "
"erhalten möchten. Beachten Sie hierzu auch die recovercdf-"
"Konfigurationsoption."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Recover old data from logs on restart?"
msgstr "Alte Daten aus den Protokollen beim Neustart wiederherstellen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"If old data is going to be outputed in the graphs, it needs to be read when "
"BandwidthD is restarted. Parsing the CDF logs can take quite some time on a "
"slow machine so you might want to disable it, but then you'll lose the "
"information in the graphs after a reboot and similar.... Also make sure the "
"output_cdf config option is enabled."
msgstr ""
"Falls alte Daten in den Graphen ausgegeben werden, müssen diese eingelesen "
"werden, wenn BandwidthD neu gestartet wird. Das Auswerten der CDF-Protokolle "
"kann auf langsamen Maschinen einige Zeit benötigen, daher möchte Sie es "
"eventuell deaktivieren. Allerdings verlieren Sie dann die Informationen in "
"den Graphen nach einem Reboot und ähnlichem... Stellen Sie daher auch "
"sicher, dass die outputcdf-Konfigurationsoption aktiviert ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Graph webpage autorefresh delay (seconds):"
msgstr "Aktualisierungsverzögerung für die Graph-Webseite (in Sekunden):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"With this option you can tweak the delay used in the html as \"META REFRESH"
"\" value. The default is 150 seconds (2.5 minutes). To disable automatic "
"reloads of the webpage enter 0. This way the visitor will have to manually "
"push refresh in his browser to get updated graphs."
msgstr ""
"Mit dieser Option können Sie die Verzögerung einstellen, die als HTML »META "
"REFRESH«-Wert eingetragen wird. Der Standardwert beträgt 150 Sekunden (2,5 "
"Minuten). Um das automatische Neuladen der Webseite zu unterbinden, tragen "
"Sie 0 ein. In diesem Fall muss der Besucher die Seite in seinem Browser "
"manuell neu laden, um aktualisierte Graphen zu bekommen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Put interface in PROMISC mode?"
msgstr "Schnittstelle in PROMISC-Modus schalten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If this option is enabled, all interfaces used to capture traffic "
"information will be put in promiscuous mode. This way traffic thats not "
"routed via the machine running bandwidthd might be trackable anyway. "
"Enabling promiscuous mode will probably not be able to capture any more "
"traffic in a normal switched network. Also rootkit detectors might warn "
"about bandwidthd being a virus if using promiscuous mode. You should "
"probably leave this option disabled."
msgstr ""
"Falls diese Option aktiviert ist, werden alle Schnittstellen, die "
"Verkehrsinformationen sammeln, in den »promiscuous«-Modus versetzt. Damit "
"kann unter Umständen auch Verkehr, der nicht über die Maschine, auf der "
"Bandwidthd läuft, geroutet wird, verfolgt werden. In einem normalen Netz mit "
"Switch wird der »promiscuous«-Modus wahrscheinlich keinen zusätzlichen "
"Verkehr sammeln können. Auch könnten Programme zum Erkennen von Rootkits "
"Warnungen melden, dass Bandwidthd ein Virus sei, falls der »promiscuous«-"
"Modus verwendet wird. Sie sollten wahrscheinlich diese Option deaktiviert "
"lassen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "This sensors identification string:"
msgstr "Identifikation dieses Sensors:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"Each sensor should have an identification string to be able to tell from "
"where the traffic in the PostgreSQL-database was detected on. This option is "
"usually set to the fully qualified hostname of the machine running the "
"bandwidthd sensor. This needs to be a unique string which no other "
"bandwidthd sensor that reports to the same database uses."
msgstr ""
"Jeder Sensor sollte eine Identifikation haben, um zu bestimmen, wo der "
"Verkehr in der PostgreSQL-Datenbank erkannt wurde. Diese Option wird "
"gewöhnlich auf den voll-qualifizierten Rechnernamen der Maschine, die den "
"Bandwidthd-Sensor betreibt, gesetzt. Dies muss eine eindeutige Zeichenkette "
"sein, die von keinem anderen Bandwidthd-Sensor, der an die gleiche Datenbank "
"Berichte abliefert, verwendet wird."

Reply to: