[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package cupsys 1.2.7-4



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
cupsys. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the translation udpates as bug reports against cupsys.

The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 08, 2007.


Thanks,

# translation of de.po to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-cups-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-27 07:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys-bsd.templates:1001
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
msgstr "Wollen Sie den BSD-lpd Kompatibilitäts-Server einsetzen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys-bsd.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
msgstr ""
"Dieses Paket enthält einen Server, der BSD-artige Druckaufträge "
"entgegennimmt und diese an CUPS weiterleitet. Sie sollten diesen Server nur "
"einsetzen, wenn andere Rechner über Ihren Rechner Druckaufträge via »bsd« "
"oder »lpr« absetzen und diese Rechner nicht auf das von CUPS verwendete IPP-"
"Protokoll umgestellt werden können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
msgstr "Wollen Sie, dass CUPS unbekannte Druckaufträge unbearbeitet druckt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
msgstr ""
"Bei IPP bekommen alle Druckaufträge einen MIME-Typen.  Da nicht jeder "
"Erzeuger von Druckaufträgen den geeigneten Typen anhängen kann, werden viele "
"Aufträge mit dem MIME-Typen »application/octet-stream« abgesendet.  Wenn "
"CUPS einen Auftrag mit diesem MIME-Typen erhält, versucht CUPS deshalb das "
"Datei-Format herauszufinden.  Die Standardeinstellung ist, den Auftrag "
"abzulehnen, wenn es den richtigen Typen nicht herausfinden kann."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
"directly to the printer without processing."
msgstr ""
"Es ist möglich CUPS zu veranlassen alle unerkannten Aufträge mit diesem MIME-"
"Typen als rohe (engl. »raw«) Aufträge zu behandeln. Das bedeutet diese "
"Aufträge ohne Bearbeitung direkt an den Drucker zu senden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
msgid ""
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "ipp"
msgstr "ipp"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "lpd"
msgstr "lpd"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "parallel"
msgstr "parallel"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "scsi"
msgstr "scsi"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "serial"
msgstr "serial"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "socket"
msgstr "socket"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "usb"
msgstr "usb"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "snmp"
msgstr "snmp"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
msgid "Printer communication backends:"
msgstr "Backends für die Kommunikation mit dem Drucker:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
msgstr "CUPS verwendet Backend-Programme zur Kommunikation mit dem Drucker."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. For "
"example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
msgstr ""
"Leider verursachen manche Backend-Programme Probleme. (Zum Beispiel stürzen "
"einige PPC-Kernel mit dem Parallel-Backend ab)"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
msgid ""
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
"should fit the most common environments."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie das Backend-Programm, das mit CUPS verwendet werden soll. "
"Die Voreinstellung sollte normalerweise den meisten Umgebungen gerecht "
"werden."

#~ msgid ""
#~ "If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably "
#~ "want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a "
#~ "local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits "
#~ "its print jobs this way."
#~ msgstr ""
#~ "Sollten Sie Druckaufträge von Windows-Rechnern entgegennehmen, ist es "
#~ "ratsam diese Option zu setzen, da Windows allen IPP-Druckaufträgen, die "
#~ "von einem lokalen Treiber verarbeitet werden, den MIME-Typen »application/"
#~ "octet-stream« gibt. Samba übergibt seine Druckaufträge auf die gleiche "
#~ "Art."

#~ msgid "Port or/and host name where CUPS will listen to:"
#~ msgstr "Port oder/und Host-Name auf dem CUPS lauschen soll:"

#~ msgid ""
#~ "Please specify the port or the host name CUPS daemon will listen to. The "
#~ "following formats are allowed:"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den Port oder Host-Namen an, auf dem der CUPS-Daemon "
#~ "lauschen soll. Die folgenden Formate sind erlaubt:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - Port number (631);\n"
#~ " - Host name   (debian.example.com);\n"
#~ " - Host:Port   (debian.example.com:631);\n"
#~ " - File domain socket (/var/run/cups/cups.sock)."
#~ msgstr ""
#~ " - Port-Nummer (631);\n"
#~ " - Host-Name   (debian.beispiel.de);\n"
#~ " - Host:Port   (debian.beispiel.de:631)."

#~ msgid ""
#~ "You can combine any of these by delimiting in a space-separated list."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können mehrere davon angeben, indem Sie die einzelnen Werte durch "
#~ "Leerzeichen trennen."

#~ msgid ""
#~ "The default port 631 is reserved for the Internet Printing Protocol "
#~ "(IPP). \"localhost:631\" is recommended to setup a standalone environment "
#~ "for security reasons."
#~ msgstr ""
#~ "Der Standard-Port 631 ist für das Internet Printing Protocol (IPP) "
#~ "reserviert. Für einen Einzelrechner ist aus Sicherheitsgründen "
#~ "»localhost:631« empfohlen."

#~ msgid "Broadcast and/or listen for CUPS printer information on the network?"
#~ msgstr ""
#~ "CUPS-Drucker-Informationen im Netzwerk aussenden und/oder diese empfangen?"

#~ msgid ""
#~ "CUPS daemon can broadcast printer information for clients on the network, "
#~ "and detect printers on the network automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Der CUPS-Daemon kann für Clients im Netzwerk Drucker-Informationen "
#~ "aussenden. Dadurch können diese automatisch die im Netzwerk verfügbaren "
#~ "Drucker finden."

#~ msgid ""
#~ "If you choose this option, the CUPS daemon will periodically send UDP "
#~ "broadcasts to detect printers."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie hier zustimmen, dann wird der CUPS-Daemon periodisch UDP-"
#~ "Broadcasts senden um im Netzwerk Drucker zu finden."

#~ msgid "Incorrect value entered"
#~ msgstr "Sie haben einen falschen Wert eingegeben"

#~ msgid "an error occurred while parsing the port number or the host name."
#~ msgstr ""
#~ "Beim Einlesen der Port-Nummer oder des Host-Namens ist ein Fehler "
#~ "aufgetreten."

#~ msgid "Please correct your input."
#~ msgstr "Bitte korrigieren Sie Ihre Eingabe."

Reply to: