Re: Englische Zeichenkette in einer Schablone unklar.
Hallo Helmut,
Helmut Franke <Helmut.Franke@student.uni-augsburg.de>:
> On Sun, Nov 19, 2006 at 11:04:21AM +0100, Erik Schanze wrote:
> > Gut. Dann habe ich den Sinn des Textes schon verstanden, aber
> > verständlich klingt der englische Text für mich nicht.
>
> Einen daemon würde ich nicht Dienst nennen. Ein
> daemon kann einen Dienst zur Verfügung stellen
> oder einen Teil der Funktionalität eines Dienstes,
> aber ist nicht notwendigerweise der (gesamte)
> Dienst selbst.
>
Dann schlage eine bessere Übersetzung für "Daemon" vor. Ich habe darüber
schon mit einigen (Debian-)Benutzern gesprochen, die keinen
rechentechnischen Hintergrund haben und die konnten mit "Daemon" nichts
anfangen, sie haben es "Dämon" ausgesprochen und an den Teufel denken
müssen.
Dienst war denen sofort klar, auch wenn es technisch nicht vollkommen
korrekt ist. Aus Nutzersicht ist es aber verständlicher und ich
schreibe meine Übersetzungen immer möglichst auch für Benutzer ohne
rechentechnischen Hintergrund.
Die Profis haben ohnehin eher "LC_ALL=C" eingestellt. ;-)
Freundlich grüßend,
Erik
--
www.ErikSchanze.de *********************************************
Bitte keine HTML-E-Mails! No HTML mails, please! Limit: 100 kB *
- 5. Linux-Info-Tag in Dresden, Ende Oktober 2007 *
Info: http://www.linux-info-tag.de/ *
Reply to: