[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debian-FAQ Kapitel 11



On Mon, May 01, 2006 at 05:30:53PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> On Sun, Apr 30, 2006 at 09:09:24PM +0200, Jens Seidel wrote:
> > > Könnten wir nicht »streiten« durch »polemisch werden« ersetzen? Das
> > > sollte es doch treffen, oder? Den Begriff »Geduld« sehe ich nicht im
> > > englischen Original (»patience«).
> > 
> > »polemisch werden« ist mir zu geschwollen. Habe es bei streiten gelassen.
> 
> Aber streiten währe eher »argue«, »discuss« etc., ich kann durchaus
> streiten ohne zu »flamen«. Und inhaltlicher Streit ist doch IMHO
> willkommen, oder?

Na OK, weil du es bist habe ich »polemisch werden« übernommen ...

> > > der »Alt«-Text gefällt mir besser, ggf. ohne »auch«
> > 
> > Nein, dem stimme ich nicht zu.
> > 
> > <example>dpkg -s <var>Paketname</var></example>
> > 
> > "Diese Ausgabe wird auch als Pseudo-Header bezeichnet."
> > ist besser als
> > "Dieser Bereich wird auch als Pseudo-Header bezeichnet."
> 
> Nein, ich glaube hier hast Du den Text nicht 101% verstanden. Der

Geht ja auch nicht, denn 101>100! Hast aber Recht!

> Pseudo-Header ist der »Teil« im Fehlerbericht, in dem keine
> eigentlichen E-Mail-Header stehen (From, To, Subject) sondern
> Informationen, die für das BTS gedacht sind. Eine wichtige
> Information ist dabei die Versionsnummer. Um sie herauszubekommen,
> soll der oa. Befehl verwendet werden. Die Ausgabe kommt dann in den
> Bereich der E-Mail, der als Pseudo-Header bezeichnet wird. Leider
> fehlt mir zur sauberen Argumentation oben etwas an englischem
> Original. Ich denke, im Original sollte vor dem oa. Text ein neuer
> Absatz anfangen, um zu erklären, dass der dpkg-Aufruf kein
> Pseudo-Header ist, die Zeilen in der E-Mail dagegen schon.
> 
> > "dpkg -s" ist schließlich kein Bereich.
> 
> Das behauptet IMHO das Original ja auch nicht, es geht um die Zeilen
> in der E-Mail (s.o.).

Ja, da hatte ich wirklich etwas missverstanden.

Danke,
Jens



Reply to: