[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://mailman/de.po



Hallo Jens,

On Mon, Jan 30, 2006 at 02:47:54PM +0100, Jens Nachtigall wrote:
> Wenn es Verbesserungsvorschläge gibt, dann bitte mit Patch :)

Ein Patch? Du bist nicht sehr abenteuerlustig. Naja, so habe ich meine
Kommentare auch gleich mit eingefügt.

Oh Moment, eins fällt mir noch ein: Du hast News mit Newsgroup
übersetzt. Eine News (gibts das im Singular?) ist eine Nachricht, eine
Newsgroup dagegen eine Menge von News/Adresse/Entsprechung einer
Mailingliste, nicht einer Mail.

Vielleicht "Nachrichten aus Newsgroups"?

> Besonderes Augenmerk evtl. auf "shunted messages".

Das müsste ich erst nachschlagen ...

Jens
--- /tmp/de.po.orig	2006-01-30 22:26:30.000000000 +0100
+++ /tmp/de.po	2006-01-30 22:39:55.000000000 +0100
@@ -1,6 +1,3 @@
-# translation of mailman-de.po to German
-# translation of mailman_2.1.6-1_de.po to German
-# translation of mailman.po to German
 # translation of de.po to German
 #
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
@@ -21,7 +18,7 @@
 "Project-Id-Version: mailman-de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers@lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-01-29 21:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-30 14:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-30 22:39+0100\n"
 "Last-Translator: Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,11 +27,15 @@
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+# Sind das folgende nicht alles Sprachen nd sollten damit groß geschrieben
+# werden? Zwar ist oft Groß- und Kleinschreibung möglich, aber Sprachen werden
+# groß geschrieben.
+# Vgl.: Er spricht Deutsch (was, die Sprache)/deutsch (wie spricht er)
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "big5"
-msgstr "big5 (chinesisch Big5)"
+msgstr "big5 (chinesisch, Big5)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -156,6 +157,7 @@
 msgid "pt"
 msgstr "pt (portugiesisch)"
 
+# richtig, "brasilianisches" bleibt klein!
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
@@ -166,7 +168,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "ro"
-msgstr "ro (romänisch)"
+msgstr "ro (rumänisch)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -213,7 +215,7 @@
 "help of ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on "
 "the root FS."
 msgstr ""
-"Für jede unterstützte Sprache speichert Debian Mailman sprachspezifische "
+"Für jede unterstützte Sprache speichert Debian-Mailman sprachspezifische "
 "Texte in /etc/mailmain/LANG/, wobei jedem Text mit Hilfe von ucf das für "
 "Konfigurationsdateien übliche Verfahren zuteil wird. Pro unterstützter "
 "Sprache werden auf dem root-Dateisystem rund 150kB benötigt."
@@ -246,6 +248,7 @@
 msgid "Gate news to mail?"
 msgstr "Newsgroups zu Mailinglisten weiterleiten?"
 
+# FIXME Use ? no full stop
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:27
@@ -254,8 +257,8 @@
 "appear in a newsgroup to a mailing list."
 msgstr ""
 "Wollen Sie Newsgroups zu Mailinglisten weiterleiten, das heißt alle "
-"Nachrichten, die in einer Newsgroup erscheinen, zu einer Mailingliste zu "
-"senden."
+"Nachrichten, die in einer Newsgroup erscheinen, zu einer Mailingliste "
+"senden?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -277,10 +280,11 @@
 "password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
 "created before mailman will start."
 msgstr ""
-"Mailman benötigt eine sogenannte Site-Liste (»site list«), welches die "
-"Mailingliste ist, von der die Passwort-Erinnerungen und ähnliches abgesendet "
+"Mailman benötigt eine so genannte Site-Liste (»site list«), welches die "
+"Mailingliste ist, von der die Passwort-Erinnerungen und Ähnliches abgesendet "
 "werden. Diese Liste muss erstellt werden, bevor mailman startet."
 
+# s/mailman/Mailman/? (ja, ich weiß, dass /etc/init.d/mailman ein Skript ist)
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:35
@@ -331,7 +335,7 @@
 "  If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
 "  to try to understand why and solve the cause.\n"
 "- Stop it: /etc/init.d/mailman stop - Retry the upgrade - Let messages come "
-"in again You can also decide to simply remove the files, which will make "
+"in again. You can also decide to simply remove the files, which will make "
 "Mailman forget about (and lose) the corresponding emails; expect angry users."
 msgstr ""
 "Das Verzeichnis /var/lib/mailman/qfiles enthält Dateien. Damit das Upgrade sauber "
@@ -349,7 +353,7 @@
 "  dann sehen Sie in die Log-Dateien um herauszufinden, warum es so\n"
 "  lange dauert, und wie Sie das Problem lösen können.\n"
 "- Mailmain stoppen: »/etc/init.d/mailman stop« - Versuchen Sie das "
-"Upgrade erneut - Lassen Sie neue Nachrichten in die Warteschlange. Sie können "
+"Upgrade erneut - Erlauben Sie Nachrichten erneut in der Warteschlange. Sie können "
 "sich auch dafür entscheiden, die Dateien einfach zu löschen. Das würde dazu "
 "führen, dass Mailman die dazugehörigen E-Mails vergessen (und verlieren) wird; "
 "die Folge: wütende Benutzer."
@@ -386,7 +390,7 @@
 "Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new aliases you need."
 msgstr ""
 "Die Aliase, welche Mailman in Ihrer MTA-Konfiguration benötigt, haben sich "
-"verändert. Bitte führen Sie /var/lib/mailman/bin/genaliases aus, um zu sehe "
+"verändert. Bitte führen Sie /var/lib/mailman/bin/genaliases aus, um zu sehen "
 "welche neuen Aliase Sie benötigen."
 
 #. Type: note
@@ -415,6 +419,6 @@
 msgstr ""
 "Die Administrator- und Moderator-Passwörter für die Mailinglisten sind durch "
 "diese Aktualisierung kaputt gegangen. Verwenden Sie /var/lib/mailman/bin/"
-"change_pw um Neue zu erstellen und senden Sie sie den Admins und Moderatoren "
+"change_pw um neue zu erstellen und senden Sie sie den Admins und Moderatoren "
 "per E-Mail zu."
 

Reply to: