[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://isdnutils/de.po



Hi,

On Fri, 13 Jan 2006 11:27:34 +0100, Mathias Klein wrote:
> Alle anderen können natürlich auch noch was dazusagen. Laßt euch Zeit!
> Ich komme warscheinlich erst nächsten Donnerstag wieder an den
> Rechner.

Einige Vorschläge


Holger

-- 
==============================================================
Created with Sylpheed-Claws 1.0.4
    under Debian GNU/LINUX 3.1 Sarge - NOW STABLE!
        http://counter.li.org/,  Registered LinuxUser #311290
		Spamfiltering by www.spamassassin.org
=============================================================
--- isdnutils_1:3.8.2005-12-06-1_de.po	2006-01-14 11:45:28.000000000 +0100
+++ isdnutils_1:3.8.2005-12-06-1_de.po-arbeitskopie	2006-01-14 13:42:32.000000000 +0100
@@ -138,7 +138,7 @@
 msgid ""
 "What telephone number(s) must be dialed in order to connect to your Internet "
 "service provider (ISP)?"
-msgstr "Welche Telefonnummer(n) muss(müssen) gewählt werden um sich mit "
+msgstr "Welche Telefonnummer(n) muss (müssen) gewählt werden, um sich mit "
 "Ihrem Internet Service Provider zu verbinden?"
 
 #. Type: string
@@ -218,7 +218,7 @@
 "valid user before allowing access. Enter the user name here. The password "
 "will be asked for next."
 msgstr "Die meisten (alle?) Internet Service Provider benötigen einen "
-"Benutzernamen und ein Passwort um Sie als berechtigten Benutzer zu "
+"Benutzernamen und ein Passwort, um Sie als berechtigten Benutzer zu "
 "authentifizieren, bevor Sie Zugang erhalten. Geben Sie hier den Benutzernamen "
 "ein. Das Passwort wird als Nächstes abgefragt."
 
@@ -242,8 +242,8 @@
 #. Description
 #: ../ipppd.templates:82
 msgid "ISP user name already in pap-secrets"
-msgstr "Der Benutzername für diesen Internet Service Provider ist bereits in "
-"der Datei pap-secrets"
+msgstr "Der Benutzername für diesen Internet Service Provider kommt in "
+"der Datei pap-secrets bereits vor."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -262,8 +262,8 @@
 #. Description
 #: ../ipppd.templates:90
 msgid "ISP user name already in chap-secrets"
-msgstr "Der Benutzername für diesen Internet Service Provider ist bereits in "
-"der Datei chap-secrets"
+msgstr "Der Benutzername für diesen Internet Service Provider kommt in "
+"der Datei chap-secrets bereits vor."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -282,8 +282,8 @@
 #. Description
 #: ../ipppd.templates:98
 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets"
-msgstr "Der Benutzername für diesen Internet Service Provider ist bereits in "
-"den Dateien chap-secrets und pap-secrets"
+msgstr "Der Benutzername für diesen Internet Service Provider kommt in "
+"den Dateien chap-secrets und pap-secrets bereits vor."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -350,7 +350,7 @@
 #. Description
 #: ../ipppd.templates:126
 msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist"
-msgstr "alte /etc/ppp/ip-up.d und ip-down.d Skripte existieren noch"
+msgstr "alte /etc/ppp/ip-up.d- und ip-down.d-Skripte existieren noch"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -379,7 +379,7 @@
 #. Description
 #: ../ipppd.templates:137
 msgid "(re)start ipppd by hand"
-msgstr "starten Sie (erneut) ipppd von Hand"
+msgstr "starten Sie ipppd (neu) von Hand"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -408,7 +408,7 @@
 msgstr ""
 "Das Skript /etc/init.d/isdnutils war nicht erfolgreich. Bitte überprüfen Sie die Installation "
 "des Paketes isdnutils-base; installieren Sie es erneut wenn nötig. Unter Umständen "
-"kann es helfen /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (wenn die Datei existiert) in "
+"kann es helfen, /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (wenn die Datei existiert) in "
 "/etc/init.d/isdnutils umzubenennen (überschreiben)."
 
 #. Type: text
@@ -426,7 +426,7 @@
 "configured debconf with) of:"
 msgstr ""
 "Für eine korrekte Funktionsweise von isdnlog müssen eine Reihe von Angaben "
-"gemacht werden. Diese sind (je nach eingestelltem debconf-Level) folgende:"
+"gemacht werden. Dies sind (je nach eingestelltem debconf-Level) folgende:"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -445,7 +445,7 @@
 msgid ""
 " - country prefix   what is used to indicate an international number"
 msgstr ""
-" - Landespräfix     was wird genutzt um eine internationale Nummer anzuzeigen"
+" - Landespräfix     was wird genutzt, um eine internationale Nummer anzuzeigen"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -544,7 +544,7 @@
 #. Choices
 #: ../isdnlog.templates:30
 msgid "other"
-msgstr "anderes"
+msgstr "andere"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -566,7 +566,7 @@
 #. Description
 #: ../isdnlog.templates:38
 msgid "Enter the ISO two-letter code for your country"
-msgstr "Geben Sie die zweibuchstabige ISO-Bezeichnung für Ihr Land an"
+msgstr "Geben Sie die ISO-Bezeichnung (zwei Buchstaben) für Ihr Land an"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -660,8 +660,8 @@
 "isdnlog-data libcapi20-3 isdnactivecards pppdcapiplugin isdneurofile"
 msgstr ""
 "Das alte ISDNUTILS-Paket wurde in mehrere kleinere Pakete aufgeteilt: "
-"isdnutils ipppd isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient "
-"isdnlog isdnlog-data libcapi20-3 isdnactivecards pppdcapiplugin isdneurofile"
+"isdnutils, ipppd, isdnutils-xtools, isdnutils-doc, isdnvboxserver, isdnvboxclient, "
+"isdnlog, isdnlog-data, libcapi20-3, isdnactivecards, pppdcapiplugin, isdneurofile."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -684,8 +684,8 @@
 "ipppd), so aborting the installation of this new isdnutils."
 msgstr ""
 "Sie haben ipppX-Schnittstellen eingerichtet, es wurde aber ipppd nicht zur "
-"Installation ausgewählt. Dies kann gefährlich sein, da Sie so ipppd nicht "
-"einrichten können; deshalb wird die Installation von isdnutils jetzt abgebrochen."
+"Installation ausgewählt. Dies kann gefährlich sein, da Sie so ipppd später nicht "
+"erreichen können; deshalb wird die Installation von isdnutils jetzt abgebrochen."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -711,8 +711,9 @@
 "Wenn Sie dselect verwenden, dann markieren (+) Sie ipppd und die anderen von "
 "Ihnen benötigten Pakete (z.B. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools), dies "
 "sollte aber auch automatisch geschehen. Wenn Sie apt-get verwenden, dann "
-"starten Sie bitte »apt-get -f install« um andere Pakete, die bereits "
-"entpackt aber noch nicht installiert wurden, zu konfigurieren."
+"führen Sie »apt-get install isdnutils ippd isdnlog ...« aus; vielleicht "
+"müssen Sie vorher »apt-get -f install« ausführen, um andere Pakete, die bereits "
+"entpackt, aber noch nicht installiert wurden, zu konfigurieren."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -794,7 +795,7 @@
 "weekly/isdnvboxserver script), and then delete the old script by hand."
 msgstr ""
 "Normalerweise könnte an dieser Stelle das alte Skript einfach gelöscht werden, "
-"aber es scheint so als hätten Sie dieses Skript manuell geändert. Sehen Sie "
+"aber es scheint so, als hätten Sie dieses Skript manuell geändert. Sehen Sie "
 "bitte in /etc/cron.weekly/isdnvbox nach, ob irgendwelche Ã?nderungen gesichert "
 "werden sollten (z.B. im Skript /etc/cron.weekly/isdnvboxserver), und "
 "löschen Sie das alte Skript dann per Hand."
@@ -806,7 +807,7 @@
 "If you can't see anything that needs preserving, it is probably safe to "
 "delete it."
 msgstr ""
-"Wenn Sie nichts erkennen können, das sich zu sichern lohnt, ist es "
+"Wenn Sie nichts entdecken können, das sich zu sichern lohnt, ist es "
 "wahrscheinlich sicher, es zu löschen. "
 
 #. Type: note
@@ -823,7 +824,7 @@
 "isdnvboxserver to fit the names of the splitted packages (in the old "
 "version, the script only handled isdnvbox things)."
 msgstr ""
-"Das Skript /etc/cron.weekly/isdnutils wurde in isdnvboxserver umbenannt um "
+"Das Skript /etc/cron.weekly/isdnutils wurde in isdnvboxserver umbenannt, um "
 "die Aufspaltung der Pakete widerzuspiegeln (in der alten Version behandelte "
 "das Skript nur isdnvbox-Dinge)."
 
@@ -835,8 +836,8 @@
 "isdnvboxserver, it is recommended to do so. If you have made any changes to "
 "the script in the past, please put those changes into the new script."
 msgstr ""
-"Wenn das Paketsystem fragt ob /etc/cron.weekly/isdnvboxserver ersetzt werden soll, so "
-"ist dies empfohlen. Wenn Sie in der Vergangenheit irgendwelche Ã?nderungen an "
+"Wenn das Paketsystem fragt, ob /etc/cron.weekly/isdnvboxserver ersetzt werden soll, "
+"wird dies empfohlen. Wenn Sie in der Vergangenheit irgendwelche Ã?nderungen an "
 "diesem Skript vorgenommen haben, ändern Sie bitte das neue Skript entsprechend."
 
 #. Type: string
@@ -854,7 +855,7 @@
 "leading 0."
 msgstr ""
 "Vbox muss die Nummer kennen, auf der es horchen soll. Abhängig von dem ISDN-"
-"System in Ihrem Land, gehört die Ortsvorwahl dazu oder auch nicht. Sie wird "
+"System in Ihrem Land gehört die Ortsvorwahl dazu oder auch nicht. Sie wird "
 "in der Regel ohne führende 0 angegeben."
 
 #. Type: string
@@ -867,7 +868,7 @@
 "you want to create a new configuration)."
 msgstr ""
 "Geben Sie »quit« ein (oder lassen Sie es leer), wenn Sie von Hand konfigurieren "
-"wollen und nicht via debconf. Ebenfalls sollten Sie »quit« eingeben wenn "
+"wollen und nicht via debconf. Ebenfalls sollten Sie »quit« eingeben, wenn "
 "Sie noch eine existierende (funktionierende) Konfiguration von vbox haben, "
 "die aus der Zeit stammt, als es noch Teil von isdnutils war (solange Sie "
 "keine neue Konfiguration erstellen wollen)."
@@ -973,7 +974,8 @@
 msgstr ""
 "Um die Nachrichten von vbox abzuhören (von dem Paket isdnvboxclient aus), "
 "benötigen Sie einen Benutzernamen und ein Passwort. Geben Sie hier einen "
-"Benutzernamen ein. Es muss nicht zwingend ein auf dem System vorhandener sein."
+"Benutzernamen ein. Es muss nicht zwingend ein auf dem System vorhandener "
+"Benutzer sein."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -1126,8 +1128,8 @@
 "configuration with `dpkg-reconfigure isdnvboxserver' to enter another "
 "username, or after creating the user."
 msgstr ""
-"Der Benutzer »${USER}« existiert nicht auf dem System! Bitte lassen Sie "
-"die Konfiguration mit »dpkg-reconfigure isdnvboxserver« ablaufen um einen "
+"Der Benutzer »${USER}« existiert nicht auf dem System! Bitte starten Sie "
+"die Konfiguration mit »dpkg-reconfigure isdnvboxserver« erneut, um einen "
 "anderen Benutzernamen anzugeben oder nachdem der Benutzer angelegt wurde."
 
 #. Type: select
@@ -1213,8 +1215,8 @@
 msgstr ""
 "Der Eintrag in /etc/inittab benutzt einen Gerätenamen, der "
 "nicht mit der aktuellen devfs-Nutzung übereinstimmt; entweder wird ein "
-"devfs-Name (/dev/isdn/ttyIxx) benutzt während devfs nicht eingehängt ist "
-"oder der nicht-devfs-Name wird verwendet und devfs ist eingehängt."
+"devfs-Name (/dev/isdn/ttyIxx) benutzt, während devfs nicht eingehängt ist, "
+"oder der Nicht-devfs-Name wird verwendet, während devfs eingehängt ist."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -1233,8 +1235,8 @@
 msgstr ""
 "Der Device-Eintrag in /etc/isdn/vbxgetty.conf benutzt einen Gerätenamen, der "
 "nicht mit der aktuellen devfs-Nutzung übereinstimmt; entweder wird ein "
-"devfs-Name (/dev/isdn/ttyIxx) benutzt während devfs nicht eingehängt ist, "
-"oder der Nicht-devfs-Name wird verwendet und devfs ist eingehängt."
+"devfs-Name (/dev/isdn/ttyIxx) benutzt, während devfs nicht eingehängt ist, "
+"oder der Nicht-devfs-Name wird verwendet, während devfs eingehängt ist."
 
 #. Type: note
 #. Description

Reply to: