On Wed, Jan 11, 2006 at 09:55:25AM +0100, Tobias Toedter wrote: > On Tuesday 10 January 2006 19:22, Mathias Klein wrote: > > Ich hab mir gedacht, dass wir die mit [BTS#xxxxxx] an die Liste posten > > könnten, damit wir nicht doppelte Arbeit leisten weil die Bugs nicht > > auf unserer Koordinationsliste erscheinen. > > das ist eine sehr gute Idee, danke dafür! Nur als Hinweis: Wenn du die > Fehler alle mit [BTS#...] einträgst, werden sie alle unter deinem Namen > aufgelistet. Das macht die Seite für dich vielleicht etwas unübersichtlich. Mich stört das nicht unbedingt. Ich mag mich nur nicht so gern mit so vielen fremden Federn schmücken ;-). > Ich hätte zwei Ideen, das zu verhindern: > > 1. Jeder Übersetzer trägt seine Fehlerberichte persönlich nach Wäre möglich, ist aber umständlich. > 2. Du benutzt zum Nachtragen einen anderen Namen, z.B. sowas wie »Fertige > Übersetzungen <fertig@done.org>«. Ich weiß allerdings nicht, ob du deine > Absenderangabe derart fälschen kannst. Wenn niemand was dagegen hat, könnte ich durchaus als z.B. From: Tobias Toedter <ma_klein@gmx.de> Subject: [BTS#xxxxxx] die E-mails verschicken. Es wird ja anscheinend nur der Realname der aktuellen E-mail benutzt. Auf der Liste ist dann trotzdem zu erkennen, dass ich die Nachricht abgesetzt habe. > Ich finde, dass die zweite Alternative sinnvoller ist. Ich werde aber > Nicolas nachmal fragen, ob man etwas daran drehen kann, wie das Skript den > Übersetzer ermittelt. Das würde sich mit meinem Vorschlag erledigen. Grüße Mathias
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature