[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po:/gphpedit/de.po



On Tue, Jan 03, 2006 at 12:38:26PM +0100, Holger Wansing wrote:
> Hi,
> 
> auch hier bitte ich um konstruktive Kritik:

In Zeile 84/85 hast Du %d und %s vertauscht. Das wird von msgfmt auch
erkannt. Ist das so i.O.? Gibt es diese Möglichkeit generell? Weil, ich denke
dass es Situationen gibt in denen man die Übersetzung nicht sinnvoll
hinbekommt ohne solche Dinge mit anzupassen. Aber kommt gettext damit
zurecht?

> es gibt in dieser Datei von Zeile 291 bis 583 eine ganze
> Reihe von Strings, bei denen ich meine, dass sie vielleicht
> besser unübersetzt bleiben sollten (sind recht fachspezifische
> Begriffe; sie kommen vor in einer Dropdown-Liste, in der man
> die Schriftart von verschiedenen Elementen einstellen kann).
> 
> Meinungen?

Würde ich auch nicht übersetzen.
Aber konsistent halten (alle Orginale sind mit)

mal ohne Bindestrich 
	HTML Single quoted String
	HTML Double quoted String
und mal mit:
	JavaScript Multiple-Line Comment
	JavaScript Single-Line Comment
	JavaScript Single-quoted String
	JavaScript Double-qouted String

außerdem

Zeile 603 (Sie haben gerade die Schriftgröße...)
	%dpt --> %dpkt

Zeile 643 (Farbe des rechten Rands)
	--> rechten Randes  
	das hört sich besser an, auch wenn das e optional ist


> Gruß
> Holger

Mathias

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: