[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://webalizer/de.po



Hallo,
On Sun, Nov 05, 2006 at 05:22:55PM +0100, Erik Schanze wrote:
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid "Upgrading from a version < 2.01.6"
> msgstr "Aktualisierung einer Version < 2.01.6"

Upgrade vs. Update.

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid ""
> "WARNING: If you're upgrading from a version < 2.01.6, see /usr/share/doc/"
> "webalizer/README.FIRST.gz for details on upgrading your old data!!"
> msgstr ""
> "ACHTUNG: Wenn Sie eine Version < 2.01.6 aktualisieren, sehen Sie "
> "sich die Datei /usr/share/doc/webalizer/README.FIRST.gz für "
> "Einzelheiten der Aktualisierung Ihrer alten Daten an!!"

dito.

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid "Upgrading from a version < 2.01.10-30"
> msgstr "Aktualisierung einer Version < 2.01.10-30"

s/Aktualisierung einer/Upgrade von einer/

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid ""
> "WARNING: This release will move webalizer.conf file to /etc/webalizer  "
> "directory. There was too new features. Please read README.FIST.gz,  README."

??? Bitte mit Upstream klären, was hier gemeint ist: »too new« heißt
»zu neue«. Das könnte »two new« (zwei neue) oder »to many new« (zu
viele neue) heißen. Ich tendiere zu letzterem, da der Betreuer sonst
die zwei neuen Dinge hier hätte erwähnen können.

Sicher, dass das README.FIST.gz und nicht README.FIRST.gz lauten soll?

> "gz and new examples/sample.conf.gz in /usr/share/doc/webalizer directory."
> msgstr ""
> "ACHTUNG: Diese Aktualisierung wird die Datei webalizer.conf in das "

s/Aktualisierung/Veröffentlichung/   (ggf. auch Ausgabe)

> "Verzeichnis /etc/webalizer verschieben. Es gibt zwei neue Funktionen. "
> "Bitte lesen Sie die Dateien README.FIST.gz, README.gz und die neue "
> "examples/sample.conf.gz im Verzeichnis /usr/share/doc/webalizer."


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid "Directory to put the output in:"
> msgstr "Verzeichnis, in dem die Ausgaben abgelegt werden:"

ggf. /werden/werden sollen/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:4002
> msgid "Title of the reports webalizer will generate:"
> msgstr "Titel der Berichte, die Webalizer erstellt:"

s/erstellt/erstellen wird/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:5001
> msgid "Webserver's rotated log filename:"
> msgstr "Dateiname der rotierten Protokolldateien des Webservers:"

Leo kennt noch »turnusmäßig wechseln«. Aber doll ist das in der Tat
auch nicht.

Viele Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                      debian@helgefjell.de
            Dipl.-Phys.                       http://www.helgefjell.de
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: