[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://samba/de.po





-- 

==============================================================
Created with Sylpheed 2.2.2
    under Debian GNU/LINUX 3.1 »Sarge«
        http://counter.li.org/,  Registered LinuxUser #311290
            Spamfiltering by bogofilter.sourceforge.net
=============================================================



# translation of samba_3.0.23b-2 to German
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006.
# Martin Krüger <mkrueger@mkru.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba_3.0.23b-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-13 12:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 08:18+0200\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
"Soll smb.conf so abgeändert werden, dass per DHCP angebotene WINS-Einstellungen "
"verwendet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Wenn Ihr Computer IP-Adress-Informationen von einem DHCP-Server im Netzwerk bezieht, "
"kann es sein, dass auch Informationen über WINS-Server (»NetBIOS-Name-Server«) "
"zur Verfügung gestellt werden, sollten solche Server im Netzwerk vorhanden sein. "
"Eine �nderung der Datei smb.conf ist erforderlich, damit die über DHCP "
"angebotenen WINS-Einstellungen automatisch aus der Datei /etc/samba/dhcp.conf "
"übernommen werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Sie müssen das Paket dhcp3-client installiert haben, um diese Funktionalität "
"nutzen zu können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Soll smb.conf automatisch konfiguriert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Der Rest der Konfiguration von Samba betrifft Fragen über Parameter in "
"/etc/samba/smb.conf (das ist die Datei, die genutzt wird, um die Samba-"
"Programme (nmbd und smbd) zu konfigurieren). Ihre aktuelle smb.conf "
"enthält eine »include«-Zeile oder eine mehrzeilige Option. Dies kann den "
"automatischen Konfigurationsprozess stören, so dass Sie eventuell Ihre "
"smb.conf-Datei manuell korrigieren müssen, um Samba wieder zum Laufen "
"zu bekommen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option nicht wählen, werden Sie jede �nderung an der Konfiguration "
"manuell vornehmen müssen und können nicht den Vorteil von regelmä�igen "
"Verbesserungen an der Konfiguration nutzen."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Arbeitsgruppen-/Domain-Name:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
"queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
"used with the security=domain setting."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Arbeitsgruppe an, in der der Server bei Anfragen von "
"Clients erscheinen soll. Beachten Sie, dass dieser Parameter auch den "
"Domain-Namen festlegt, der für die Einstellung security=domain verwendet wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Verschlüsselte Passwörter verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry."
msgstr ""
"Alle aktuellen Windows-Clients kommunizieren mit SMB-Servern mittels "
"verschlüsselter Passwörter. Wenn Sie Passwörter im Klartext verwenden möchten, "
"müssen Sie einen Parameter in der Windows Registry ändern. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
"user using the smbpasswd command."
msgstr ""
"Es wird dringendst empfohlen, diese Option zu aktivieren. Stellen Sie "
"in dem Fall sicher, dass Sie eine gültige /etc/samba/smbpasswd-Datei haben "
"und dort mittels dem smbpasswd-Befehl Passwörter für alle Benutzer setzen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Samba-Passwort-Datenbank (/var/lib/samba/passdb.tdb) erstellen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
"and be kept up-to-date in the future."
msgstr ""
"Um mit den Standards in den meisten Windows-Versionen kompatibel zu sein, "
"muss Samba konfiguriert sein, verschlüsselte Passwörter zu benutzen. Dies "
"erfordert es, Benutzerpasswörter in einer anderen Datei als in /etc/passwd "
"abzulegen. Diese Datei kann automatisch erstellt werden, aber die Passwörter "
"müssen über den Befehl smbpasswd manuell eingefügt werden und in der Zukunft "
"aktuell gehalten werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
"your client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
"Wenn Sie sie nicht erstellen, müssen Sie Samba (und möglicherweise "
"auch die Clients) neu konfigurieren, so dass diese unverschlüsselte Passwörter "
"benutzen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
"package for more details."
msgstr ""
"Details finden Sie in /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html "
"aus dem samba-doc-Paket."

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:2001
msgid "daemons, inetd"
msgstr "Daemon, inetd"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:2002
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Wie möchten Sie Samba starten?"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:2002
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"Der Samba-Prozess smbd kann als normaler Hintergrunddienst (Daemon) laufen "
"oder über inetd gestartet werden. Ersteres wird jedoch empfohlen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:3001
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr ""
"Daten von /etc/samba/smbpasswd nach /var/lib/samba/passdb.tdb verschieben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:3001
msgid ""
"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
"the /etc/samba/smbpasswd file."
msgstr ""
"Mit Samba 3.0 wurde eine vollständigere SAM-Datenbank-Schnittstelle eingeführt, "
"die die /etc/samba/smbpasswd-Datei ersetzt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:3001
msgid ""
"Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
"automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
"option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
msgstr ""
"Möchten Sie die bestehende smbpasswd-Datei automatisch nach "
"/var/lib/samba/passdb.tdb migrieren? Wenn Sie vorhaben, ein anderes "
"pdb-Backend (z.B. LDAP) zu verwenden, sollten Sie hier mit »Nein« antworten."


Reply to: