[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Status der Debian-FAQ



Moin,
On Sat, Apr 22, 2006 at 09:09:05PM +0200, Jens Seidel wrote:
> Lizenz:
> Ich glaube die Lizenzfrage ist auf dieser Liste so gut wie noch nie
> angesprochen wurden, ist jedoch sehr wichtig.
> 
> Das englische Dokument steht soweit ich weiß unter der GPL Version 2 oder
> neuer und/oder???? einer speziellen Copyleft-Version wie im Copyright-Hinweis
> erwähnt. Leider fehlt eine solche klare Aussage im Dokument.
> 
> Da Übersetzungen abgeleitete Arbeiten sind (?), müsste eine solche
> Copyleft-Lizenz damit auch für die deutsche Übersetzung gelten (d.h.
> sie ist frei und jeder der sie abändert muss sie unter die selbe Lizenz
> stellen).
> 
> Eine Zustimmung dazu ist von den Übersetzern wohl unnötig!??
> Gibt es dazu Meinungen, Probleme von den Übersetzern oder anderen?

Dein (?) ist die Kernfrage. Ist die Übersetzung eine abgeleitete
Arbeit? Ich bin kein Jurist -- das wäre aber eine gute Frage für die
Kolumne in dem Linux Magazin  -- aber ich denke, Übersetzungen könnte
auch als eigene Werkschöpfung gelten (wenn ich Kafka übersetze, dann
wäre das definitiv eine eigene Werkschöpfung). 

Falls es hier Probleme mit der Übernahme der Originallizenz (die in
der Tat eindeutig erkennbar sein muss) geben sollte, müsste dieser
Punkt mal geklärt werden (sollte natürlich sowieso mal geschehen, ist
mir noch gar nicht bewußt gewesen).

Danke für den Hinweis auf diesen doch wichtigen Punkt.

Viele Grüße

           Helge

-- 
Dr. Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys.           Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
                       gpg signed mail preferred 
    64bit GNU powered                  http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
          Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: pgpIcKeTF_h3f.pgp
Description: PGP signature


Reply to: