On Sunday 15 January 2006 00:13, Jens Seidel wrote: > On Fri, Jan 13, 2006 at 11:58:08PM +0100, Florian Ernst wrote: > > > Und ist es sinnvoll, die Lizenz (»This > > > program is free software; ...«) zu übersetzen? Ich habe die > > > Übersetzung von der GNU Website, allerdings ist sie nicht offiziell. > > > > Eine knifflige Frage. IMO lieber nicht, um in rechtlichen Fragen nicht > > unnötigerweise sich aufs Glatteis zu begeben... > > Ich verstehe beide Argumente, jedoch sind die Texte für den Endbenutzer > gedacht, der nicht immer Englisch kann. > > Ich frage mich, ob englische Lizenzen in Deutschland überhaupt gültig > sind, im Geschäftsumfeld bestimmt, aber im Privaten? > > Ich würde die Übersetzung wieder reinnehmen, macht man mit der > Übersetzung etwas falsch, gilt diese bestimmt nicht, da man ja nicht das > Recht hat, die Lizenz zu ändern!?? Hm, das finde ich etwas kritisch. Mein Vorschlag wäre, das Thema auf debian-legal@l.d.o anzusprechen (ich schicke gerne eine E-Mail dahin), vielleicht haben sich schon andere Leute damit beschäftigt. Schönen Gruß, -- Tobias Warning: Trespassers will be shot. Survivors will be shot again.
Attachment:
pgp1a0QWeLXhy.pgp
Description: PGP signature