[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://dokuwiki/de.po



On Sat, Jan 07, 2006 at 10:16:53PM +0100, Erik Schanze wrote:

Einige Vorschläge:

> msgid ""
> "A Wiki is normally used to provide unlimited access to information, which "
> "can be freely modified by anyone.  Since that is sometimes not what one "
> "wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of the "
> "originating IP address."
> msgstr ""
> "Ein Wiki bietet normalerweise uneingeschränkten Zugang zu Informationen, "
> "die völlig frei von Jedem geändert werden können. Weil das manchmal nicht "

s/Jedem/jedem/

> "gewünscht ist, kann der Zugang anhand der entfernten IP-Adresse "
> "eingeschränkt werden."
 
> msgstr ""
> "Wenn Sie 'nur lokaler Rechner' wählen, können sich nur Benutzer "
> "verbinden, die direkt an dem Rechner arbeiten, auf dem der Wiki läuft. "
> "'Lokales Netzwerk' erlaubt es, von den Rechnern des lokalen Netzwerks "
> "(das Sie angeben müssen) mit dem Wiki zu arbeiten. 'global' bedeutet, "
> "dass sich Jeder von überall mit dem Wiki verbinden kann."

s/Jeder/jeder/
 
> msgid ""
> "For security, this is set to 'localhost only' by default.  Unless you have a "
> "particular need for privacy on your Wiki, you should be able to allow access "
> "globally without compromising site security."
> msgstr ""
> "Aus Sicherheitsgründen ist die Standardeinstellung 'nur lokaler Rechner'. "
> "Sie können den Zugang für alle erlauben, ohne die Sicherheit Ihrer Web-Seite "
> "zu beeinträchtigen, außer Sie möchten den Wiki nicht öffentlich betreiben."

s/außer/es sei denn/

> msgid ""
> "What is defined as your local network?  The specification should either be "
> "an IP network in CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like ."
> "mydomain.com)."
> msgstr ""
> "Wie wird Ihr lokales Netzwerk beschrieben? Die Angabe sollte eine "
> "IP-Netzwerkadresse im CIDR-Format (x.x.x.x/y) oder ein Domänen-Name "
> "(wie meinedomäne.de)."

Vielleicht besser "Domain-Name"?

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:36
> msgid ""
> "Anyone who matches the specification given below will be given full and "
> "complete access to the DokuWiki."
> msgstr ""
> "Jeder, der diese Vorgabe erfüllt, erhält vollständigen Zugang zum "
> "DokuWiki."

s/diese Vorgabe/die unten aufgeführte Vorgabe/
s/zum DokuWiki/zu DokuWiki/.

> msgid ""
> "Accepting this option will leave you with a tidier system when the DokuWiki "
> "package is removed, but may cause information loss if you have an "
> "operational Wiki that gets removed."
> msgstr ""
> "Wenn Sie zustimmen, haben Sie ein aufgeräumteres System, falls das "
> "Paket DokuWiki entfernt wird, aber es können Informationen verloren "
> "gehen, wenn Sie einen Wiki löschen, der noch benutzt wird."

s/einen Wiki/ein Wiki/
s/der/das/

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../templates:59
> msgid "Which web servers do you want to install into?"
> msgstr "Auf welchem Web-Server soll es installiert werden?"

s/welchem Web-Server/welche Web-Server/

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../templates:59
> msgid ""
> "DokuWiki can install into any of the given web servers.  All those you "
> "specify will have a default config line added to them to install a standard "
> "DokuWiki with the defaults you specified earlier."
> msgstr ""
> "DokuWiki kann auf jedem der vorgegebenen Web-Server installiert werden. "
> "Bei den ausgewählten Web-Servern wird eine Zeile zu deren "
> "Konfigurationsdatei hinzugefügt, um einen Standard-DokuWiki mit den "

s/einen/ein/

> "Einstellungen zu installieren, die Sie vorher eingegeben haben."

Jens



Reply to: