[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po:/gnome-breakout/de.po



Moin,

ein paar Korrekturen ...

Schönen Gruß,

-- 

Tobias

    I doubt, therefore I might be.
--- gnome-breakout_0.5.2-4_de.po	2005-12-30 01:19:22.000000000 +0100
+++ gnu.po	2005-12-30 01:19:06.000000000 +0100
@@ -35,12 +35,12 @@
 #: src/gui.c:185
 #, c-format
 msgid "Name: %s"
-msgstr "Name:·%s"
+msgstr "Name: %s"
 
 #: src/gui.c:186
 #, c-format
 msgid "Author: %s"
-msgstr "Autor:·%s"
+msgstr "Autor: %s"
 
 #: src/gui.c:187
 #, c-format
@@ -108,7 +108,7 @@
 "send me the backtrace."
 msgstr ""
 "Das klassische Arkadespiel Breakout. Geschrieben für meine Katze, Marmalade. "
-"(Hi,·Jason! Hi, Matt! Hi, JV! Hi, Joe! Hi, Tom! Hi, Richard!)\n"
+"(Hi, Jason! Hi, Matt! Hi, JV! Hi, Joe! Hi, Tom! Hi, Richard!)\n"
 " \n"
 "Diese Version ist eine Entwicklungsveröffentlichung (falls Sie dies nicht bereits "
 "gemerkt haben). Bitte informieren Sie mich über Fehler und Anregungen "
@@ -117,7 +117,7 @@
 "nicht schon bekannt sind.\n"
 " \n"
 "Ich habe festgestellt, dass in unregelmässigen Abständen "
-"Speicherzugriffsfehler aufreten, bei denen ich Schwierigkeiten habe, "
+"Speicherzugriffsfehler auftreten, bei denen ich Schwierigkeiten habe, "
 "sie nachzuvollziehen. Deshalb starten Sie das Programm bitte unter gdb "
 "und schicken mir die Ausgabe, falls das Programm abstürzt."
 
@@ -128,8 +128,8 @@
 #: src/gui-callbacks.c:178 src/gui-preferences.c:102
 msgid "Help hasn't been implimented yet. So go ahead and write some for me :)"
 msgstr ""
-"Die Hilfe ist noch nicht verfügbar, also sei so nett und schreibe mir "
-"eine :)"
+"Die Hilfe ist noch nicht verfügbar, also seien Sie so nett und schreiben Sie"
+" mir eine :)"
 
 #: src/gui-callbacks.c:229
 msgid "GNOME Breakout: Scores"
@@ -195,7 +195,7 @@
 
 #: src/gui-preferences.c:301
 msgid "When the mouse pointer leaves the play window"
-msgstr "Wenn der Mauszeiger das Spielfenster verlä�t"
+msgstr "Wenn der Mauszeiger das Spielfenster verlässt"
 
 #: src/gui-preferences.c:302
 msgid "When the preferences dialog is active"
@@ -284,7 +284,7 @@
 #: src/flags.c:181
 msgid "Bat speed is higher than allowed range, setting to highest"
 msgstr ""
-"Schlägergeschwindigkeit ist zu hoch (ausserhalb des gültigen Bereichs). Benutze "
+"Schlägergeschwindigkeit ist zu hoch (au�erhalb des gültigen Bereichs). Benutze "
 "grö�tmögliche Einstellung."
 
 #: src/flags.c:187
@@ -294,6 +294,6 @@
 
 #: src/flags.c:191
 msgid "Bounce entropy is higher than allowed range, setting to highest"
-msgstr "Wert für die Zufälligkeit des Aufpralls ist zu hoch (ausserhalb des "
+msgstr "Wert für die Zufälligkeit des Aufpralls ist zu hoch (au�erhalb des "
 "gültigen Bereichs). Benutze grö�tmögliche Einstellung."
 

Attachment: pgphtStZsQu82.pgp
Description: PGP signature


Reply to: