[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bitte um Korrekturlesen



Hallo Frank,

On Tue, Oct 11, 2005 at 07:59:01PM +0200, Frank Küster wrote:
> ich mache normalerweise keine Übersetzungen, aber da ich gerade einem
> Italiener Feedback zu seiner neuen Paketversion gebe und darin eine
> unvollständige bzw. fuzzy de.po fand, habe ich mich mal versucht.  Es
> würde mich freuen, wenn mal jemand drüberschauen könnte.  Was hat es

Ich habe es gerade getan und wünschte mir jetzt, ich hätte gleich einen
Patch erstellt, aber ... Es bleibt also bei dir hängen, richtig
aufzuräumen.

> denn mit der E-Mail-Adresse de@li.org zu tun, die als "Language-team"
> eingetragen ist?

de@li.org geht in Ordnung. Dies ist die Mailinglistenadresse des
deutsches Teams des Translation Projekts. Es wird von einigen
GNU-Programmen verwendet, um die Übersetzung zu koordinieren, es ist
aber wohl nicht sehr bekannt ...

> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"

Hier sollte am besten der Software-Autor stehen.

> msgid "The autoload mechanism of AUCTeX has changed."
> msgstr "Der Mechanismus zum automatischen Laden von AUCTeX wurde geändert"

Der Punkt fehlt.
 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:3
> msgid ""
> "Since Debian version 11.81-1, AUCTeX gets autoloaded by default.  If you do "
> "not want AUCTeX to override the standard Emacs TeX-mode, you may unload "
> "AUCTeX completely by evaluating the form \"(unload-feature 'tex-site)\" (i."
> "e., put that string into your \"~/.emacs\" to disable AUCTeX completely)."
> msgstr ""
> "Ab Debian-Version 11.81-1 wird AUCTeX per default geladen.  Wenn Sie\n"

/per default/standardmäßig/,
doppelte Leerzeichen sind im Deutschen nicht üblich.

> "nicht möchten, dass AUCTeX den Standard-TeX-mode von Emacs\n"

s/TeX-mode/TeX-Modus/ ???

> "überschreibt, können Sie AUCTeX vollständig entladen, indem Sie den\n"
> "Code \\\"(unload-feature 'tex-site)\\\" evaluieren (d.h. schreiben Sie\n"
> "diesen String in Ihre \\\"~/.emacs\\\", um AUCTeX vollständig\n"
> "abzuschalten"

Punkt fehlt und \\\ ist falsch
"\"~/.emacs\"-Datei" (Ihre bezieht sich nämlich auf Datei, richtig?)

> #: ../templates:11
> msgid "None"
> msgstr "Nicht"

Das hängt wohl von der Verwendung ab, vielleicht "Keiner"??

> #: ../templates:13
> msgid ""
> "To greatly improve AUCTeX performances, every TeX macro package and LaTeX "
> "style file currently installed at your site will be parsed."
> msgstr ""
> "Zur Beschleunigung von AUCTeX kann jedes installierte TeX-Makro und jeder "

s/TeX-Makro/TeX-Makro-Paket/

> "LaTeX-Style im Voraus bearbeitet werden."

> #: ../templates:13
> msgid ""
> "This may take a lot of time, so it should be probably done in background; "
> "however you may also choose to have it done in foreground, or to skip the "
> "parsing at all instead.  If you choose Background, you will find a detailed "
> "log of the process in the file: ${LOGFILE}."
> msgstr ""
> "Das kann eine Weile dauern, daher wird die Bearbeitung im Hintergrund\n"

eine ganze Weile

> "empfohlen.  Die Bearbeitung kann allerdings auch im Vordergrund\n"
> "erfolgen -- die weitere Installation wird dann allerdings bis zum\n"
> "Abschluß der Bearbeitung unterbrochen.  Die Bearbeitung im Voraus kann\n"

s/Abschluß/Abschluss/
besser: alles nach -- bis Satzende löschen!

> "auch ganz unterbleiben.  Wenn Sie die Bearbeitung im Hintergrund\n"
> "wählen, finden Sie eine detaillierte Protokollausgabe in ${LOGFILE}."
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:13
> msgid ""
> "A weekly cron job will also take care of updating the informations now "

s/informations/information/ Bitte Autor informieren!

> "collected, so usually you won't need to worry about them whenever you "
> "install new (La)TeX packages or remove old ones."
> msgstr ""
> "Weiterhin wird ein wöchentlicher cron-Job auf die Fortschreibung der nun "
> "erhobenen Informationen achten, so da� Sie sich für gewöhnlich nicht weiter "
> "darum kümmern müssen, wenn Sie LaTeX-Pakete installieren oder entfernen."

Kodierung ist falsch!

s/Sie LaTeX-Pakete/Sie neue LaTeX-Pakete/

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:32
> msgid "Where should parsing output go?"

s/go?/go to?/ ???

> msgstr "Wo soll die Protokoll-Ausgabe hingehen?"
 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:32
> msgid ""
> "You chose to parse TeX macro packages and LaTeX style files in foreground. "
> "This is ok, but normally it will also generate quite a lot of output."
> msgstr ""
> "Sie wählten die Bearbeitung der Tex-Makros und LaTeX-Styles im Vordergrund.  "

s/Tex-Makros/Tex-Makro-Pakete/

> "Das ist schon in Ordnung, aber für gewöhnlich wird dabei eine Menge "
> "langweiliger Kram ausgegeben."

Bist du sicher, dass es langweilig ist?

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:32
> msgid ""
> "By default -- i.e., answering File to this question -- further output from "
> "the parsing process will go to a file named: ${LOGFILE}."
> msgstr ""
> "Standardmä�ig (also bei der Wahl von \\\"Datei\\\") wird die weitere Ausgabe "
> "des Bearbeitungsprozesses in die Datei ${LOGFILE} umgeleitet."

Wieder Escaping von \!

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:32
> msgid ""
> "If you answer Console, you will see all of the (boring) output right on your "
> "terminal."
> msgstr ""
> "Wenn Sie mit \\\"Konsole\\\" antworten, wird die gesamte Ausgabe direkt auf "
> "Ihrem Terminal erscheinen."

Hier auch.

Viel Spaß beim Korrigieren,
Jens



Reply to: