[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Welches Tag für Tooltips bez. Originalausdruck?



Moinmoin,

On Sun, Sep 25, 2005 at 07:20:53PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> On Sun, Sep 25, 2005 at 05:15:24PM +0200, Holger Wansing wrote:
> > > einzigen Weg, den ich sehe (Korrekturen selbstnatürlich erwünscht),
> > > ist, neben einer möglichst abgestimmten Übersetzung, »kritische«
> > > Ausdrücke (d.h. kontrovers diskutierte) im deutschen hinzuschreiben,
> > > aber zusätzlich als Tooltip den englischen Ausdruck oder eine kurze
> > > (!) Erläuterung einzublenden. 
> > 
> > Warum nicht das englische in Klammern dahinter, evtl. noch
> > in Anführungszeichen?
> 
> weil sich das sehr blöd liest. Zu Deinem Hinweis mit der
> Barrierefreiheit muss ich sagen, dass ich spontan die Lösung mittels
> geeignetem Tag (bspw. »accr«) potentiell sauberer finde, da ein
> Sprachprogramm (bspw. für Blinde) dann erkennt, was der Inhalt soll,
> und (falls möglich) über das »lang« attribut auch die Sprache bekommt
> (dies beeinflusst die Aussprache, bspw.). Für Programme wie Bildschirmleser 
> ist i.d.R. mehr Struktur besser. Inwieweit das die aktuellen Werkzeuge
> unter Linux unterstützen, weiß ich nicht. Links, lynx und w3m scheinen
> die im ersten Test zu ignorieren.

Ack, und gerade lynx wird derzeit zum Erstellen der später zu
versendenden Textversion der DWN verwendet.
Aus diesem Grunde habe ich in der aktuellen Version in Ermangelung
einer brauchbaren Alternative tatsächlich erst einmal ein paar
englische Originalbegriffe in Klammern hinzugefügt, siehe Alioth-CVS...

Gruß,
Flo

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: