[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://apple2



Hi,

On Sunday 13 February 2005 16:04, Tobias Toedter wrote:
> es handelt sich um zwei Strings, Zeitaufwand ca. 1 Minute.

die hatte ich dann doch irgendwie über ;-)

Anundfürsich gefällt mir die Übersetzung, zwei Anmerkungen habe ich aber 
dennoch, vielleicht fällt da ja jemand was konstruktives zu ein:

"if you want sound" -> "Wenn Sie Sound wollen" - mir fällt nix anderes ein, 
aber auf, daß "Sound" nicht wirklich ein deutsches Wort ist - sei's drum.

"do not allow untrusted users" - "erlauben Sie unzuverlässigen Benutzern 
nicht"... "unzuverlässig" trifft es (untrusted) IMHO nicht optimal, 
vielleicht eher "erlauben Sie nicht vertrauenswürdigen Benutzern nicht" ?

>    Never trust a man who can count to 1023 on his fingers.

ROFL!!!! Großartig :-))


Gruß,
 Holger

Attachment: pgpRmJdsndBym.pgp
Description: PGP signature


Reply to: